|
Collège de France et Institut français d'archéologie
orientale Chaire « Civilisation de l'Égypte pharaonique : archéologie, philologie, histoire » Bulletin d'Information Archéologique www.egyptologues.net BIA XXXVII BIA 37 janvier-juin 2008 Le Caire - Paris 2008 Le premier semestre 2008 reste dominé par la candidature du ministre de la Culture à l'Unesco et les scandales touchant son entourage, le remodelage sans nuances de la ville de Louqsor et des abords des temples de Karnak. S'y ajoutent divers effets médiatiques, dont certains ne manqueront pas de surprendre, comme la création d'un copyright sur les reproductions de monuments, voire l'utilisation de noms égyptiens ! Qu'un tel débat ait pu être soulevé eût paru une farce, il y a encore quelques années Il semblerait que la soif d'argent remplace aujourd'hui de plus en plus la culture. Aussi étrange l'idée de restreindre l'accès de la population aux grands sites du Caire lors la fête de Shamm el-Nesîm. Sans parler de l'appropriation nécessaire par la population égyptienne de son propre patrimoine, comme n'ont pas manqué de le souligner les journaux, cette mesure témoigne d'une méconnaissance profonde de la civilisation égyptienne, tant antique que contemporaine. Une fois de plus, l'archéologie de terrain occupe à peine le cinquième de cette chronique, dont le dosage représente pourtant le plus fidèlement possible la place relative des divers thèmes qu'elle rapporte dans la presse égyptienne. Plus encore, les recherches et les découvertes relatées ne sont pas forcément les plus importantes ni les plus récentes. Ce n'est certes pas nouveau, la presse se faisant souvent l'écho de nouvelles qui ne le sont pas vraiment. Ce qui l'est plus, c'est le décalage de plus en plus net entre la réalité d'une archéologie vigoureuse et active et l'image qu'en donnent les médias et qui s'installe dans le pays. Nicolas Grimal Système de translittération des mots arabes SOMMAIRE SYSTÈME DE TRANSLITTÉRATION 3 ÉDITORIAL 5 SOMMAIRE 7 IN MEMORIAM 11 Ra'ûf 'Abbâs 11 NOMINATIONS, RÉVOCATION.12 Candidature de Fârûq Husnî au poste de directeur de l'Unesco 14 Affaire Ayman 'Abd al-Mun'im 16 DISTINCTIONS 18 Zâhî Hawwâs 18 Fârûq al-Bâz 18 IIe Fête des archéologues 18 COOPÉRATIONS.19 France 19 Grèce 20 Hongrie.20 Italie 20 Pays arabes 22 Union Européenne 22 FORMATIONS 23 VERBATIM 24 POLÉMIQUES 25 Réaménagement de la ville de Louqsor 25 É vacuation du village d'al-Qurna 33 Restrictions imposées aux Égyptiens sur les sites historiques 38 TOURISME & ANTIQUITÉS 39 RÉPLIQUES ARCHÉOLOGIQUES 42 Copyright sur les antiquités 42 Abu Dhabi 45 Louvre du désert 45 PATRIMOINE ENDOMMAGÉ.46 Delta.47 É glise de la Sainte Vierge à Sakhâ. 47 Le Caire 48 Al-Hamzâwî. 48 Mont Muqattam : Cairo Financial and Tourist Centre 49 Gîza 51 Sphinx 51 Fayyûm.54 Réserve naturelle du lac Qârûn 54 Minyâ 56 Dayr Abû Hennès 56 Suhâg 57 Osireion 57 Dayr al-Malâk 58 Désert Occidental 58 DayrAbû Lîfa 58 PATRIMOINE CLASSÉ 60 Alexandrie 61 Numérisation de la presse francophone d'Égypte 61 Désert Occidental 62 Oasis de Dâkhla 62 Oasis de Khârga 62 Zone Sainte-Catherine.62 PUBLICATIONS 63 The Eternal Light of Egypt 64 Creating Medieval Cairo.65 200 Years after the French Expédition in Egypt 66 A History of Egypt : From Earliest Times to the Present 67 Akhenaton, the Father of All Prophets 70 In an Antique Land : History in the Guise of a Traveler's Tale.71 INTERNET, TÉLÉVISION & CD-ROM 72 MOMIES 73 Momie de Thoutmosis Ier.77EN BREF 79 ALEXANDRIE 83 Musée des Bijoux royaux.83 LE CAIRE.83 Musée Égyptien 83 Grand Musée Égyptien 88 Musée national de la Civilisation égyptienne 89 Musée juif.91 Musée des Textiles égyptiens 95 Musée Gamâl 'Abd al-Nâsir 96 SAQQÂRA 97 Musée Imhotep.97 ASYÛT 97 Musée national d'Asyût 97 SINAÏ 98 Musée archéologique d'al-'Arîsh 98EN BREF 99 ALEXANDRIE 105 Manuscript Center.105 LE CAIRE 106 É glise de la Sainte Vierge à Hârit Zuwayla.106 É glise Suspendue 107 Palais 'Âbidîn 108 .108 Wakalat al-Maghrabî 111 Complexe Mawlawiyya 113 Palais de l'émir Bashtâk 115 'Izbat Khayr Allah.116 Qubbat Afandînâ 117 Patrimoine architectural des XIXe et XXe siècles.118 SAQQÂRA 120 Pyramide de Djoser 120 .120 FAYYÛM 121 Wâdî al-Hîtân.121 QINÂ 123 Temple de Dandara 123 DÉSERT OCCIDENTAL.123 Oasis de Dâkhla.123 Nécropole al-Muzawwaqa 123 Mexique 141 Instituto Nacional de Antropología e Historia : Isis y la Serpiente Emplumada Egipto faraónico/México prehispánico 141 Suisse 142 Fondation Pierre Gianadda : Offrandes aux dieux d'Égypte 142 Toni-Areal : Tutanchamun Sein Grab Und Die Schätze 143 VOLS & TRAFIC D'ANTIQUITÉS 144 Affaire Edward George Johnson 146 Affaire Târiq al-Suwaysî 147 Antiquités égyptiennes 147 Antiquités islamiques et coptes.151 DONATIONS 155 Collection Henri Amîn 'Awad 155 VENTES AUX ENCHÈRES 156 Bonhams : relief sculpté en calcaire de la XXVIe dynastie 156 Christie's Inc 157 RESTITUTIONS 158 Allemagne 159 É tats-Unis 159 The University Museum at Southern Illinois University in Carbondale 159 Suisse 160 EXPOSITIONS EN ÉGYPTE 125 Le Caire 125 Musée Égyptien : Dressing like Gods 125 Musée Égyptien : Corroboree 126 Musée Égyptien : Discovering Ancient Egypt.128 EXPOSITIONS HORS D'ÉGYPTE.131 Autriche 132 Museum für Völkerkunde : Tutanchamun und die Welt der Pharaonen 132 Espagne 135 Matadero de Legazpi Madrid : Tesoros Sumergidos de Egipto 135 Expo Zaragoza2008 137 États-Unis 138 Atlanta Civic Center : Tutankhamun : The Golden King and the Great Pharaohs 138 France.139 Institut du Monde Arabe : Bonaparte et l'Égypte. Ombres et lumières 139 Grimaldi Forum Monaco : Reines d'Égypte 140 Japon 140 Kumamoto PrefecturalMuseum ofArt 140 EN BREF.162 ALEXANDRIE & NORD-OUEST 170 Taposiris Magna 170 .171 Archaeological Management Policies 171 Reconstruction du Phare antique.172 GÎZA 173 Pyramides 173 SAQQÂRA 175 Pyramide de Djoser 175 .176 Pyramide n°29 de Lepsius.177 Tombe de Wadj-Mes 178 FAYYÛM 178 Kom K.179 Dayr al-Banât 181 BANÎ SWAYF.182 Ihnâsyâ al-Madîna.182 MINYÂ 183 Tell al-Amarna 183 LOUQSOR 185 Temple de Karnak 185 Mosquée Abû al-Haggâg al-Uqsurî.187 Temple d'Amenhotep III 188 Vallée des Rois 190 KV63 .190 TombedeSéthi 1er (KV17) .194 Dirâ' Abû al-Nagâ.194 Tombe de Djéhouty (TT 11).194 IDFÛ 195 Tell Idfû 195 ASWÂN 196 Fouilles fluviales 197 SINAÏ 198 Nord-Sinaï 198 Qantara Est.198 Sud-Sinaï 199 Hammâm Pharaon 199 Sayl al-Tuffâha 199 MER ROUGE 200 Wâdî al-Gawâsîs 200First Annual Coptic Studies Symposium 203 ALEXANDRIE 205 Alexandrie et le commerce de la Méditerranée médiévale 205 Lost and Embedded Manuscript Texts.206 LE CAIRE 208 Gîza throughout history.208 Pillage, destruction et falsification du patrimoine arabe 208 Christianity and Monasticism in Upper Egypt.210 I - THÈMES GÉNÉRAUXRa'ûf 'Abbâs L'historien Ra'ûf 'Abbâs s'est éteint jeudi 26 juin 2008 à l'âge de 67 ans. Professeur d'Histoire à la faculté de Lettres du Caire et président de la Société égyptienne d'études historiques, 'Abbâs était également l'un des militants acharnés du Mouvement 9 Mars en faveur de l'indépendance des universités : [ ] Rarely does a single life encapsulate so much about a nation, while at the same time retaining its individuality and uniqueness, as did that of the late Ra'ûf 'Abbâs Hâmid, who died last week at the age of 69. Ra'ûf 'Abbâs was the product and the image of an Egypt that existed throughout much of the 20th century. Born in 1939 to a family of modest means from Upper Egypt and Port Said (his father was a railway worker), 'Abbâs was the eldest of eight siblings. He struggled to finish school at a time when education was neither free nor compulsory, and went on to obtain a doctoral degree in history from 'Ayn Shams University in Cairo in 1971. His subsequent career led him to become one of Egypt's foremost historians of the modern period, as well as Chair of the Department of History at Cairo University and of the Egyptian Society for Historical Studies. One thing that many people will remember most about 'Abbâs is his apparent serenity. He was a quiet presence, respected by those in the same room and always discreet. He would often sit at the side of a lecture hall, or in the back row of a seminar at the Supreme Council for Culture. He was very far from being the kind of self-advertising intellectual who is given to grand gestures. On the contrary, 'Abbâs would intervene only quietly, but firmly, at lectures, seminars or meetings. His influence as a professor of history was just as subtle and profound. There are no stories of 'Abbâs having "ruined the dissertation" of any of his graduate students by imposing his own views. If anything, he always encouraged his students to think for themselves, still a rare trait among supervisors worldwide. In his role as professor, 'Abbâs also stood up for students sometimes overwhelmed by academic bureaucracy or corruption. [ ] Abbas marked modern Egyptian historiography in a number of ways. Firstly, he marked it simply by becoming an historian, in other words, by choosing, the son of an ordinary Egyptian family, not only to continue postgraduate studies but also to specialise in a field that neither makes fortunes nor produces fame, thereby bringing unique social insight to Egyptian historical studies. Secondly, 'Abbâs marked Egyptian history writing by the type of history he wrote, which continued in the tradition of the pioneering generation of modern Egyptian historians, including Ahmad 'Izzat 'Abd al-Karîm, Ahmad 'Abd al-Rahîm Mustafa and Muhammad Anîs. 'Abbâs insisted on the use of archival material as the proper source for Egyptian history writing, and his relationship with the Egyptian National Archives continued throughout his career, so much so that he later served on its board of directors and was head of its Centre for Egyptian History. 'Abbâs's best-known publications include a pioneering study of the rise of the large landowning class in Egypt and its effects on the social order between 1837 and 1914 (1973) and a study of the labour movement in Egypt between 1924 and 1937 (1975) based on British documents. These books remain pioneering works in that they studied the history of Egypt by focusing on long-term structural and socio-economic change. His study of the large landowners in particular remains one of the cornerstones of modern Egyptian historiography, along with 'Âsim al•Dusûkî's study of the 1914-1952 period and 'Alî Barakât's study of the development of landownership and its effects on political movements between 1846 and 1914. In his book on the landowning class, 'Abbâs emphasised this group's class solidarity, which, regardless of ethnic or even national differences among its members, worked to safeguard and promote its interests. Between the lines of 'Abbâs's study a deeply patriotic sensibility can be felt, one that tries to makes sense of the economic and political realities of the second half of the 20th century by studying their roots in the 19th. The work criticised then dominant historiographical theories, both Marxist and Modernisation, arguing for models that take historical specificity into account. 'Abbâs's interest in the Egyptian labour movement also led him to edit the papers of Henri CURIEL, founder of the Communist organisation al-Haraka al•dimuqrâtiyya li-l-taharrur al-watanî (Haditu or DMNL) that flourished in the 1940s. After receiving several academic fellowships in Japan, 'Abbâs also went on to write a book on Japanese society under the Meiji Dynasty, 1868-1912 (1980), as well as a book on The Japanese and Egyptian Enlightenment (1990). As a result, he became one of the few Egyptian historians to practice what they preach about moving beyond Euro-centrism and introducing non-Eurocentric comparative history into their studies. Thirdly, 'Abbâs's influence will remain alive through the students he taught, whether in his formal classes, through his graduate supervisions, or through the Ottoman Seminar he organised. It was at the latter seminar that many younger historians came to know and respect 'Abbâs. He established the monthly seminar in the 1990s, when it was held at the Department of History at Cairo University, before moving to the Egyptian Society for Historical Studies, of which 'Abbâs was made chairman in 1999. Open to all, the seminar welcomed students from national universities outside the capital, and it continues to be an opportunity for younger scholars to present their work, as well as for all present to interact with fellow scholars from a variety of academic disciplines. So tied to 'Abbâs's presence did the seminar become that it was often referred to as "Dr Ra'ûf's Seminar." Papers and talks presented in it have given rise to a new generation of Egyptian historians distinguished by an interest in social and economic history in the broadest sense, as well as in "history from below" and in the use of non-traditional sources. This is also a generation that has had the courage to question and revise entrenched assumptions. A few years ago 'Abbâs published his most popular book, his memoirs, entitled Mashaynâha khuta (2004). In this book, 'Abbâs recalls his childhood and the struggles he underwent in order to survive and complete his education. The first part of the book chronicles his early life living with his paternal grandmother in the Cairo district of Shubrâ. Dickensian in character, this section of the book is itself a significant historical document that brings the history of the Egyptian lower and lower-middle classes at mid century to life. The bureaucratic struggles that occupy the second half of 'Abbâs's memoirs make sense in the light of his lifelong battle against all forms of corruption. Not having enjoyed a privileged upbringing, 'Abbâs knew what it was like to be denied opportunities at first hand, and he used his professorial clout to help the disadvantaged and insist on the implementation of regulations. This pushed him into disputes within the University, but it also led him to become a dynamic member of the 9 March Movement for Academic Independence, the most vocal contemporary opposition movement among university faculty. 'Abbâs's commitment to academic independence and integrity also led him to write a history of Cairo University. (Amina Elbendary, "Ra'ûf 'Abbâs Hâmid : 1939-2008", Al-Ahram Weekly, 3 July, 2008. Voir également « Disparition d'un éminent historien », al-'Arabî du 29 juin ; Muhammad Kâmil, « L'historien Ra'ûf 'Abbâs décède après une lutte contre la maladie », al-Masrî al-Yawm du 27 juin ; « Après la disparition de Ra'ûf 'Abbâs, l'Égypte perd un peu de sa mémoire », al-Karâma du 30 juin). Le ministre de la Culture a décidé la nomination du Dr Husayn al-Gindî au poste de directeur du Fonds du développement culturel, en remplacement du Dr Ahmad Migâhid qui, lui, est nommé Président de l'Organisme général des Palais de la Culture. (Fathiyya al-Dakhâkhnî, « Nomination de 4 nouveaux cadres au ministère de la Culture », al-Masrî al-Yawm du 27 juin 2008. Voir également Mushîra Mûsa, « Nouveaux cadres dans les services du ministère de la Culture », al-Ahrâm du 27 juin ; Sayyid Yûnis, « Nouvelles nominations dans les services du ministère de la Culture », al-Usbû' du 28 juin). Le journaliste Magdî Bindârî dénonce la précarité qui frappe plus de trois mille personnes (journaliers, saisonniers, CDD), employées par le Conseil Suprême des Antiquités depuis dix voire quinze ans pour certaines d'entre-elles. Le 6 décembre 2007, cinq cents mécontents avaient déjà décidé d'organiser un sit-in devant le Département de financement des projets du CSA, situé Place Lâzughlî au Caire. Alors que le CSA enregistre des recettes considérables, le personnel non-titulaire proteste contre l'indécence des salaires (une dizaine de livres égyptiennes par jour), la pénibilité et la dangerosité des travaux qu'il assume sans assurances, ni primes, ni indemnités. (Magdî Bindârî, « 3 000 employés menacent à nouveau d'organiser un sit-in », al-Karâma du 7 janvier 2008). Un rapport juridique de haut niveau, élaboré par le Conseil de l'État, a affirmé que le compte du CSA auprès de la Banque Centrale (BCE) accuse un découvert de 487,2 millions de livres égyptiennes. Les frais d'agios pour ce découvert bancaire s'élèvent à 212,8 millions de L.E. ! Le CSA, qui a décidé de ne pas s'acquitter de ces agios, va pourtant devoir les rembourser à la BCE. ('Âtif Fârûq, al-Ahrâr du 2 février 2008). La Direction des impôts a décidé la saisie administrative des biens du CSA et du Nubian Antiquities Salvage Fund en vue de leur vente aux enchères. En effet, le CSA refuse de s'acquitter de la somme de 100 mille livres égyptiennes correspondant à la taxe foncière sur les 68 bazars touristiques et cafétéria situés dans les temples de Ramsès II et de Néfertari à Abû Simbil. Cette saisie immobilière pourrait s'étendre également aux recettes de vente des tickets d'entrée de ces deux temples. (Ahmad al-Zayyât, « La Direction des impôts saisit les biens du CSA à Abû Simbil », al-Wafd du 22 juin 2008). Le tribunal disciplinaire d'Alexandrie a condamné 8 responsables du CSA à des mises à pied et différentes retenues sur salaires pour leur responsabilité dans la perte de 11 pièces archéologiques exceptionnelles et leur négligence dans la préservation de 195 autres pièces provenant de la zone archéologique de Mârînâ al-'Alamayn. L'enquête judiciaire avait dévoilé nombreuses infractions commises par les condamnés dans le traitement de 206 pièces d'époque gréco•romaine exhumées sur ce site par une mission archéologique polonaise. L'enquête a établi la disparition de 11 pièces dont des boucles d'oreilles en or, l'arrachage de plusieurs pages du registre d'enregistrement des pièces découvertes sur le site, plusieurs ratures et des couper-coller dans d'autres pages des registres censées contenir des photographies des pièces disparues. Une commission d'enquête du Parquet a révélé des carences dans l'entreposage des pièces exhumées à l'intérieur de locaux inappropriés, qui ne renferment même pas d'étagères ni de coffres, malgré l'engagement pris par la mission polonaise de construire un magasin spécifique pour entreposer les antiquités sur le site. (Nasrî 'Ismat, « 8 responsables scantionnés à cause de la perte de 11 pièces antiques », al-Ahrâm du 10 février 2008). Après dix longues années de procédure judiciaire, la cour de cassation a condamné hier 7 inspecteurs du Conseil Suprême des Antiquités (CSA) à des peines allant de 3 à 5 ans de prison, à la révocation de 4 autres fonctionnaires et à la confiscation des pièces archéologiques saisies au profit du CSA. Entre 1986 et 1992, les condamnés avaient subtilisé des pièces consignées pourtant dans les registres du CSA dans les zones archéologiques de Saqqâra, al-Badrashayn et Qinâ. (Hanâ'Bakrî, « Verdict de la cour de cassation dans le grand procès de pillage archéologique », al-Akhbâr du 24 janvier 2008. Voir également « 5 ans d'emprisonnement pour le gang de pilleurs d'al-Badrashayn », al-Ahrâr du 24 janvier ; Asmâ'al-Shatlâwî, « La cour de cassation confirme le verdict de la cour d'assises de Gîza », al-Dustûr du 25 janvier). Le mandat du secrétaire général du CSA arrive à son terme en mai 2008. Faute de relève, le ministre de la Culture se trouve dans l'obligation de demander au Premier ministre la reconduction du Dr Zâhî Hawwâs dans ses fonctions pour une année supplémentaire. (Taha 'Abd al-Rahmân, « Remaniements au sein du ministère de la Culture », al-Ahrâr du 17 avril 2008). Candidature de Fârûq Husnî au poste de directeur de l'Unesco Depuis l'annonce de sa candidature au poste de directeur général de l'Unesco, le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, intensifie ses activités sur les scènes nationale et internationale. Husnî exploite toutes les occasions pour solliciter le soutien de toutes les personnalités influentes en visite en Égypte. D'ailleurs, c'est ce qu'il a fait avant-hier lors de son entretien avec le président de la Confédération suisse, Pascal COUCHEPIN. Celui-ci a déclaré : « Je partage tout à fait les ambitions du ministre, d'autant plus que la Suisse n'a présenté aucun candidat à ce poste. Ce qui accentue les chances de réussite de M. Husnî. Toutefois, la situation n'est pas encore suffisamment claire pour appuyer d'une manière définitive tel ou tel candidat. À cela s'ajoute le fait que cette élection se jouera au sein du Conseil d'administration de l'Unesco. La Suisse n'étant pas membre de cette organisation ». De son côté, Husnî a déclaré que les préparatifs de cette campagne de soutien se déroulent d'une façon scientifique et qu'il établit des contacts solides et sereins avec d'éminentes personnalités dans ce milieu. Néanmoins, Husnî a reconnu qu'il est encore trop tôt pour décrocher des appuis définitifs dans ce dossier. Il a ajouté que le poste de directeur général de l'Unesco est une lourde tâche, qui nécessite de grands efforts, afin d'instaurer des relations harmonieuses entre Orient et Occident. (Fathiyya al-Dakhâkhnî, « Husnî : Ma campagne avance paisiblement », al-Masrî al-Yawm du 11 janvier 2008. Voir également "Fârûq Husnî : My program aims at development of UNESCO", Egypt State Information Service, March 21). Le quotidien indépendant al-Dustûr reprend les déclarations citées ci-dessus du président de la Confédération suisse, Pascal COUCHEPIN, tout en soulignant que « Cette réponse polie signifie, sans aucun doute, que la Suisse ne soutient pas la candidature de Fârûq Husnî ». ('Umar Qinâwî, « Fârûq Husnî désappointé par le président suisse qui ne lui annonce pas son soutien ! », al-Dustûr du 11 janvier 2008. Voir également Intisâr Dardîr, « Fârûq Husnî : Je travaille avec une vision précise », Akhbâr al-Yawm du 5 avril). La candidature du ministre de la Culture, Fârûq Husnî, au poste de directeur général de l'Unesco et ses chances de réussite préoccupent sérieusement la presse gouvernementale. L'écrivain Hamdî Rizq résume en quelques points les principales faiblesses du candidat égyptien : 1) Trop vieux (+ de 60 ans). 2) Ne parle pas l'anglais. 3) S'oppose à la normalisation des relations avec Israël. 4) Affronte une candidature redoutable : celle d'Aziza BENNANI, une diplomate d'exception, appartenant à la famille royale marocaine. Ensuite, le journaliste prodigue quelques conseils à Fârûq Husnî qui, selon lui, est le meilleur représentant des pays arabes, musulmans et africains : 1) Le charme du peintre pourrait estomper les disgrâces de la vieillesse. 2) D'ici jusqu'au vote, Fârûq Husnî a deux longues années devant lui pour apprendre l'anglais. Il ferait mieux de se méfier davantage du lobby de la francophonie, qui ne lui sera pas d'un grand soutien. 3) Fârûq Husnî devrait faire la distinction entre la normalisation des relations avec Israël (un mal inévitable) et l'antisémitisme réprouvé par le monde occidental. 4) Le candidat égyptien ferait mieux de démissionner de son poste, afin de mieux se consacrer à la préparation de ces élections. Il devrait abandonner cette casquette étriquée de ministre pour se présenter comme un intellectuel d'une carrure universelle. 5) Enfin, Fârûq Husnî ne devrait pas critiquer publiquement (à travers son hebdomadaire al-Qâhira) sa rivale, Aziza BENNANI. Le sort de celle-ci doit être scellé entre la présidence de la République et le palais royal du Maroc. Quant à « nos ennemis de Tel-Aviv, le président Mubârak pourrait bien s'en charger ». (Hamdî Rizq, « L'Unesco ne joue pas au football », Akhbâr al-Yawm du 19 janvier). - - Fârûq Husnî, Abstraction #29, 2007. Collection de l'artiste. (c) Fârûq Husnî 26 toiles du ministre de la Culture seront exposées cette semaine (30 janvier) au Museum of Art -Fort Lauderdale en Floride, puis au Museum of Fine Arts of Houston ou (MFAH), avant de parcourir plusieurs villes américaines durant huit semaines. Bien entendu, Fârûq Husnî compte exploiter cette tournée pour rechercher de nouveaux soutiens pour sa candidature au poste de directeur général de l'Unesco. (Âkhir Sâ'a du 30 janvier 2008. Voir également Ashraf Mufîd, « Le MFAH accueille une exposition de Fârûq Husnî intitulée The Energy of Abstraction », al-Ahrâm du 3 mai ; May Sélim, « Le mouvement dans tous ses états », Al-Ahram Hebdo du 14 mai). Dans une longue interview accordée à l'hebdomadaire al-Naba'al-Watanî, le ministre de la Culture a annoncé que son projet de candidature au poste de directeur général de l'Unesco porte sur « la réconciliation avec toutes les choses ». Fârûq Husnî a précisé qu'il brigue ce poste non seulement en tant qu'Égyptien, mais aussi en sa qualité d'Arabe, de musulman et d'Africain. Il a souligné qu'il ne saurait pas demander à sa concurrente [Aziza BENNANI] de se désister en sa faveur et réciproquement. Quant à Israël, en s'opposant à sa candidature, il a plutôt agi inconsciemment en sa faveur. Il a appelé Israël à accélérer le processus de paix, si le dossier de la normalisation des relations lui tenait à coeur. Dans l'interview, Fârûq Husnî n'a pas nié l'existence de coordination et de pourparlers entre les deux États dans ce dossier. Enfin, le ministre s'est défendu contre les accusations souvent formulées à son encontre : déclarations hostiles au port du voile islamique, mauvaise politique de restauration du patrimoine archéologique, incendie du palais de culture de Banî Swayf, etc. Il a affirmé que l'honnêteté, la confiance en soi et la raison ont été l'arsenal sur lequel il s'est toujours appuyé lors de nombreuses crises auxquelles il a été confronté. (al-Naba'al-Watanî du 2 février 2008). Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, a profité de sa présence au Mexique la semaine dernière pour inaugurer une exposition archéologique égyptienne pour organiser des entretiens avec des responsables et des hommes d'affaires, afin d'obtenir leur soutien à sa candidature au poste de directeur général de l'Unesco. Husnî a annoncé avoir rencontré les ministres mexicains des Affaires étrangères, de l'Éducation et de la Culture. Il a également remis une lettre adressée du président Mubârak à son homologue mexicain. Les médias mexicains ont accordé une importance à la visite de Fârûq Husnî et ont entrepris plusieurs entretiens avec lui autour de sa candidature. (Fathiyya al-Dakhâkhnî, « La campagne de Husnî en faveur de sa candidature à l'Unesco arrive en Amérique latine appuyée par des hommes d'affaires mexicains », al-Masrî al-Yawm du 8 mars 2008). Affaire Ayman 'Abd al •Mun'im Le député indépendant Tal'at al-Sâdât a accusé le gouvernement de gaspillage des deniers publics, de détournement de fonds, de gains illicites et de pillage du Nubian Antiquities Salvage Fund et du Fonds du développement culturel dépendant du ministère de la Culture. Le député a interpellé devant le Parlement le Premier ministre, Dr Ahmad Nazîf, et le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, au sujet du procès de prévarication dans lequel est impliqué Ayman 'Abd al-Mun'im, président du Fonds du développement culturel et bras droit du ministre. [] Dans ce climat de corruption, le député a souligné la nécessité de réexaminer minutieusement tous les travaux entrepris par ces deux Fonds à travers des commissions techniques et scientifiques indépendantes. (al-Dustûr du 10 janvier 2008). Sous le titre « Il est plus important de réparer ce qu'a détérioré l'assistant du ministre », le journaliste 'Alî al-Qammâsh démonte les mécanismes de corruption mis en place par Ayman 'Abd al-Mun'îm avant son arrestation. Al-Qammâsh évoque, notamment, les réaménagements du Caire fatimide, les restaurations de l'Église Suspendue et la clôture de sécurité érigée autour du plateau de Gîza. Après avoir dénoncé les irrégularités ayant entaché ses projets (délits d'initié, appels d'offre surévalués, travaux non-conformes, pots-de•vin), le journaliste insiste sur la nécessité à présent d'assainir et de relancer tous ces projets suspendus à cause du procès en cours et quelle qu'en soit l'issue de celui-ci. (al-Ahrâr du 1er janvier 2008). La cour d'assises du Nord du Caire tient aujourd'hui la première audience dans le procès des pots-de-vin du ministère de la Culture. Dans le box des accusés figurent : Ayman 'Abd al-Mun'im, directeur du Fonds du développement culturel et bras droit du ministre ; Husayn Ahmad Husayn, directeur du Nubian Antiquities Salvage Fund ; 'Abd al-Hamîd Qutb, directeur des affaires techniques et architecturales du cabinet du secrétaire général du CSA ; ainsi que six entrepreneurs et propriétaires de compagnies de technologie et de développement des musées. [] Les accusations portent, notamment, sur le versement de pots-de-vin d'une valeur de 725 mille livres égyptiennes pour l'obtention illégale de marchés publics concernant des projets du ministère de la Culture : modernisation des théâtres al-Hanâgir et Muhammad 'Alî, réaménagement du Caire fatimide et du Musée gréco-romain d'Alexandrie, etc. (Ahmad Rif'at, « Première audience dans le procès de Ayman 'Abd al•Mun'im », al-Dustûr du 2 février 2008. Ibrâhîm Qurrâ'a, « Ayman 'Abd al-Mun'im et les autres interrogés aujourd'hui par la Justice dans le procès du grand pot-de-vin du ministère de la Culture », al-Wafd du 2 février ; 'Alî al-Badrâwî, « Première audience dans le procès du ministère de la Culture », al-Badîl du 2 février ; Sharîf 'Abdallah, « Le procès d'Ayman 'Abd al-Mun'im est reporté au 6 avril prochain », al-Dustûr du 3 février). [ ] Les neuf accusés sont arrivés au tribunal sous bonne escorte policière. Une multitude de journalistes et de chaînes satellitaires ont assisté à l'audience. Les trois accusés principaux ont nié tous les faits qui leur sont reprochés. Mais les six entrepreneurs ont confirmé leur avoir versé des pots-de-vin entre 2006 et le 7 août 2007. La prochaine audience a été fixée au 6 avril 2008. (« Ayman 'Abd al-Mun'im nie les accusations du Parquet, mais les entrepreneurs confirment son implication », al-Ahrâm du 3 février. Voir également Khâlid Mîrî, « 6 hommes d'affaires avouent avoir versé des pots-de-vin aux 3 responsables du ministère de la Culture », al-Akhbâr du 3 février ; Muhammad al-Dimirdâsh, « Les accusés avouent accorder des pots-de-vin aux responsables du ministère de la Culture », al-Ahrâr du 3 février ; Ibrâhîm Qurrâ'a, « Les accusés avouent verser des pots-de-vin à Ayman 'Abd al-Mun'im et ses collègues », al-Wafd du 3 février ; Muhammad 'Azzâm, « Début du jugement des accusés dans le procès du grand pot-de-vin du ministère de la Culture », al-Masrî al-Yawm du 3 février). À la demande des avocats de la défense, la cour d'assises du Nord du Caire a remis au 6 mai 2008 la prochaine audience dans le procès de pots-de-vin impliquant le directeur du Fonds du développement culturel, Ayman 'Abd al-Mun'im, le directeur du Nubian Antiquities Salvage Fund, Husayn Ahmad Husayn, le président de l'administration architecturale au sein du CSA, 'Abd al-Hamîd Qutb, ainsi que 4 entrepreneurs. L'audience de dimanche dernier n'a duré que 10 minutes. Le juge a interdit aux journalistes présents de photographier les accusés. Il a également refusé la libération sous caution de ces derniers. Le Parquet a présenté au tribunal 4 scellés contenant 15 enregistrements vidéos et 5 enregistrements audios des accusés mis sur écoute. (« Le tribunal refuse la libération sous caution du bras droit du ministre », Akhbâr al-Adab du 13 avril. Voir également Ibrâhîm Qurrâ'a, « Prolongation de la détention des accusés », al-Wafd du 7 avril). Voici la liste des neuf accusés jugés par la cour d'assise dans l'affaire des pots-de-vin du ministère de la Culture : 1) Ayman 'Abd al-Mun'im Mahmûd, directeur du Fonds du développement culturel, directeur du cabinet du ministre, superviseur du projet du Caire historique. 2) Husayn Ahmad Husayn, directeur du Nubian Antiquities Salvage Fund. 3) 'Abd al-Hamîd Qutb 'Abd al-Khâliq, directeur des affaires techniques et architecturales du bureau du secrétaire général du CSA. 4) Khâlid Hasan Muhammad, entrepreneur, propriétaire de la Compagnie de BTP al-Mutahida li-l-inshâ'ât. 5) 'Abd al-Rahmân Ahmad, entrepreneur. 6) Khâlid 'Abdallah 'Abd al-Fadîl, entrepreneur, propriétaire de la Compagnie Mega Nit. 7) 'Abd al-Raûf Anwar 'Alî, entrepreneur, propriétaire de la Compagnie de BTP al-Nasr. 8) Ahmad Hânî Mansûr, entrepreneur, propriétaire de la Compagnie de BTP Aswân li-l-tanmiyya. 9) 'Abd al-Salâm 'Alî Yûsuf, entrepreneur. La Cour d'assise du Caire a confirmé le gel des avoirs de Ayman 'Abd al-Mun'im, malgré le dossier déposé par les avocats de la défense. Selon ces derniers, la fortune amassée par l'accusé n'a rien d'illégale : un salaire mensuel de 23 mille livres égyptiennes, les bénéfices de l'une de ses sociétés atteignent 25 millions L.E., en plus de grosses sommes d'argent qu'il a héritées de sa famille. La cour d'assise n'a pas tenu compte de ces arguments. (« La cour d'assise confirme le gel des avoirs de Ayman 'Abd al•Mun'im », al-Badîl du 10 janvier). Après cinq jours successifs d'audience au cours desquels la cour d'assises du Nord du Caire a écouté le plaidoyer des avocats de la défense, le verdict sera prononcé lors de la séance du 8 octobre 2008. [] Les avocats des entrepreneurs ayant versé les pots-de•vin ont appelé à l'application de l'article 107 du Code pénal, qui stipule l'acquittement de tout suborneur dont les aveux sincères conduisent à la révélation d'un pot-de-vin et à l'arrestation des coupables. Mais, le Parquet a objecté que pour bénéficier de cet article, les corrupteurs auraient dû passer aux aveux avant de commettre leur forfait et non pas après. [] À l'issue de l'audience, la cour a demandé à Ayman 'Abd al-Mun'im, présent dans le box des accusés, s'il souhaite ajouter quelque chose. Celui-ci a déclaré que le réquisitoire le dépeint tel un « Tarzan » tout-puissant dans une forêt. Comme s'il faisait la pluie et le beau temps sur un simple mot. 'Abd al-Mun'im a nié avoir commis aucune infraction dans l'exercice de ses fonctions. Il a déploré de paraître désormais aux yeux de l'opinion publique comme « un criminel redoutable ». Alors que lui-même et Husayn Ahmad Husayn s'efforçaient de sauver le patrimoine égyptien. Cette mission patriotique a été entravée par certaines personnes. Quant au deuxième accusé, Husayn Ahmad Husayn, il a qualifié la situation en Égypte de grande « pagaille ». N'importe qui peut accuser les honnêtes gens et les traîner en justice, sans la moindre preuve. Enfin, le troisième accusé, 'Abd al-Hamîd Qutb, a clamé son innocence en affirmant être injustement persécuté. (Ibrâhîm Qâsim, « Ayman 'Abd al-Mun'im se qualifie de Tarzan », al-Dustûr du 5 juin. Voir également Muhammad 'Azzâm, « Le verdict dans le procès de pot-de-vin du ministère de la Culture est fixé pour le 8 octobre », al-Masrî al-Yawm du 5 juin). Zâhî Hawwâs Dans une ambiance complètement espagnole (décor, uniforme, musique et personnages), la médaille d'or de la Royale Bande de Cornemuses d'Ourense (Galice-Espagne) a été décernée la semaine dernière par S.E.M. Antonio Lopez MARTINEZ, ambassadeur d'Espagne au Caire, à Zâhî Hawwâs, secrétaire général du Conseil Suprême des Antiquités. Ce n'était pas le seul hommage, mais durant la même réception Hawwâs a reçu une traditionnelle cornemuse offerte par la Royale Bande espagnole. (« Hawwâs collectionne les hommages espagnols », Al-Ahram Hebdo du 27 février 2008. Voir également Ashraf Mufîd, « La Royale Bande espagnole honore Zâhî Hawwâs », al-Ahrâm du 18 février ; « L'Espagne décerne une médaille en or à Zâhî Hawwâs », al-Wafd du 18 février). L'Italie a accordé au secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, l'insigne de commandeur de l'ordre national du Mérite, en reconnaissance de ses mérites distingués, de ses découvertes archéologiques et du développement des relations égypto•italiennes dans les domaines des Antiquités, des musées et de la restauration. L'ambassadeur d'Italie au Caire, Claudio PACIFICO, a remis les insignes au Dr Hawwâs au cours d'une cérémonie organisée dimanche soir dans la résidence de l'ambassade. De nombreuses personnalités célèbres dans le monde de l'archéologie, de la culture et de la diplomatie ont assisté à cette réception. (Taha 'Abd al-Rahmân, « L'Italie décore Hawwâs de l'insigne du commandeur », al-Ahrâr du 24 juin 2008. Voir également « L'insigne du commandeur pour Zâhî Hawwâs », al-Wafd du 20 juin ; Kâmiliyâ 'Atrîs, « Une décoration pour Zâhî », Sabâh al-Khayr du 24 juin ; « Distinction italienne pour Zâhî Hawwâs », al-Ahrâm du 24 juin ; Ayman Barâyiz, « Le commandeur Zâhî Hawwâs ! », al-Ahrâm al•'Arabî du 28 juin ; Intisâr Dardîr, « Zâhî Hawwâs : commandeur italien », Akhbâr al-Yawm du 28 juin). Fârûq al -Bâz L'Égypte célèbre aujourd'hui la Journée mondiale du patrimoine placée sous les auspices de l'Unesco. Lors de cette occasion, le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, accordera une distinction à l'éminent savant égyptien, Dr Fârûq al-Bâz, directeur du Center for Remote Sensing at Boston University. Dr al-Bâz a contribué activement à l'enrichissement du travail archéologique en Égypte à travers ses études sur la barque de Chéops et la possibilité de son transfert du plateau de Gîza vers le site du Grand Musée Égyptien. Au cours de cette Journée mondiale du patrimoine, une exposition archéologique et un documentaire sur le monastère de Sainte-Catherine auront lieu au musée Copte qui a été choisi pour ces célébrations. (Taha 'Abd al-Rahmân, « Célébration égyptienne de la Journée mondiale du patrimoine », al-Ahrâr du 18 avril 2008. Voir également Nahla 'Âbidîn, « Hommage rendu à Fârûq al-Bâz lors des célébrations de la Journée mondiale du patrimoine », al-Ahrâm du 17 avril ; « L'Égypte célèbre demain la Journée mondiale du patrimoine », al-Akhbâr du 17 avril). II e Fête des archéologues La IIe Fête des archéologues sera célébrée ce soir à l'Opéra du Caire. Lors de ces célébrations, le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, décernera des distinctions à dix éminentes personnalités parmi les archéologues et les restaurateurs. La médaille des pionniers honorera la mémoire de cinq pionniers : Ahmad Qadrî, Labîb Habashî, Gamâl Mukhtâr, Su'âd Mâhir et 'Abd al-'Azîz Sâlih. Une médaille dorée sera également accordée au Dr Ahmad al-Sâwî, Ibrâhîm al-Nawâwî, Yûsuf al-Gharyânî, Fahmî 'Abd al-'Alîm et Kâmil 'Atiyya. Cette fête sera agrémentée d'un récital de musique classique et de ballet. Soulignons que le choix du 14 janvier pour célébrer la Fête des archéologues correspond à la nomination du premier Égyptien, Dr Mustafa 'Âmir, au poste de directeur du Service des antiquités égyptiennes à la suite de la Révolution de 1952. (« 10 savants honorés lors de la IIe Fête des archéologues », al-Wafd du 14 janvier 2008. Voir également Ashraf Ibrâhîm, « Célébration de la IIe Fête des archéologues », al-Ahrâm du 16 janvier). Lors des célébrations marquant la IIe Fête des archéologues organisées à l'Opéra du Caire, le secrétaire général du CSA a annoncé son intention de poursuivre l'augmentation des salaires et l'amélioration des conditions de vie des archéologues. 4 000 CDD seront titularisés en coopération avec le ministère des Finances. La prime de fin de service sera calculée sur la base de 54 mois, puis rehaussée plus tard pour atteindre 100 mois. Le club destiné au personnel du CSA est sur le point d'être achevé à Fustât. Une unité médicale y sera créée pour soigner les employés du CSA. Des bourses d'études à l'étranger seront accordées aux jeunes archéologues du CSA, afin de rehausser leur niveau scientifique. Enfin, Hawwâs a annoncé que près de 3 milliards de L.E. ont été affectés aux projets de restauration, de création de nouveaux musées et d'aménagement des sites archéologiques. (Kâmiliyâ 'Atrîs, « IIe Fête des archéologues célébrée à l'opéra ! », Sabâh al-Khayr du 15 janvier. Voir également « Dr Hawwâs : 80 % d'augmentation des indemnités de travail versées aux archéologues », al-Wafd du 16 janvier ; Taha 'Abd al-Rahmân, « Dr Hawwâs : 80 % d'augmentation des indemnités de travail versées aux archéologues », al-Ahrâr du 16 janvier ; Fathiyya al-Dakhâkhnî, « Hawwâs : 3 milliards de L.E. alloués aux restaurations des antiquités au cours des dernières années », al-Masrî al-Yawm du 16 janvier). Lors de la cérémonie organisée lundi dernier à l'Opéra du Caire à l'occasion de la IIe Fête des archéologues, le Dr Ahmad al-Sâwî a prononcé un discours dans lequel il a souligné la nécessité de créer un syndicat pour défendre les droits des archéologues égyptiens. Il a été chaleureusement applaudi. (Usâma Fârûq, « Les archéologues réclament la création d'un syndicat », Akhbâr al-Adab du 20 janvier). Le doyen de la faculté d'Archéologie du Caire, Dr 'Alâ'al-Dîn Shâhîn, s'est rendu au Niger à la tête d'une délégation égyptienne à la demande de l'Université de Niamey. Cette mission vise à poursuivre la création d'un Centre linguistique qui regroupera un Centre d'enseignement de l'égyptologie. (Lû'ay Mahmûd Sa'ïd, « Musées et Antiquités », al-Qâhira du 11 mars 2008). France Les deux institutions emblématiques pour la culture arabe, la Bibliotheca Alexandrina et l'Institut du Monde Arabe (IMA) de Paris organiseront des expositions, des colloques, des échanges ainsi que différentes autres activités sur la numérisation des données sur des sujets d'intérêt communs, concernant surtout le dialogue interculturel dans la région méditerranéenne et la promotion de la culture arabe. À cet égard, un accord-cadre a été signé, en Alexandrie, par les directeurs de la Bibliotheca Alexandrina, Ismâ'îl Sirâg al-Dîn, et de l'IMA, Dominique BAUDIS, en marge de la Conférence du dialogue entre les peuples et les cultures dans la région euro•méditerranéenne et celle du Golfe, organisée par l'Institut des études pour la paix du 19 au 21 janvier 2008. « Il s'agit de créer un axe permanent de dialogue, comme une diagonale culturelle entre Paris et Alexandrie », a affirmé Dominique BAUDIS, en se félicitant d'un accord qu'il juge stratégique entre deux grands pôles de la culture arabe. « Nous avons beaucoup à apprendre de la numérisation très impressionnante de la Bibliotheca Alexandrina », a repris également BAUDIS, venu participer au troisième et dernier Atelier culturel dans la Méditerranée et dans le Golfe. Plusieurs projets de coopération ont déjà été identifiés, dont une grande exposition qui aura lieu l'année prochaine sur l'Expédition de Napoléon BONAPARTE en Égypte, et à l'occasion du bicentenaire de la publication de la Description de l'Égypte. D'autres expositions conjointes sont aussi prévues, consacrées aux deux plus grands artistes égyptiens du XXe siècle : la diva Umm Kulthûm et l'écrivain Nagîb Mahfûz. Une autre exposition aura lieu plus tard sur l'architecture arabe moderne dans les pays du Golfe. « Ces rencontres, qui se tiennent autour du dialogue entre les civilisations, offrent une très grande occasion pour signer ce genre de conventions censées enrichir le dialogue et les échanges culturels. Cette convention prend place dans le cadre d'une relation privilégiée et bien ancienne entre l'IMA et la Bibliotheca Alexandrina. Elle vise à promouvoir les relations déjà existantes et les actions de coopération déjà menées entre les deux institutions », a annoncé le directeur de la Bibliotheca Alexandrina, suite à la signature de l'accord. Or, l'IMA a déjà participé à des manifestations culturelles en relation avec l'Égypte et dans différents domaines comme l'exposition sur l'architecte Hasan Fathî, tenue dans le cadre de la célébration du cinquième anniversaire de la Bibliotheca Alexandrina. L'IMA a aussi participé à plusieurs autres conférences internationales organisées par la Bibliotheca Alexandrina. (Amira Samir, « Collaborer sans compter », Al-Ahram Hebdo du 20 février 2008). Grèce Le directeur de la Bibliotheca Alexandrina, Dr Ismâ'îl Sirâg al-Dîn, a signé hier à Athènes un protocole de coopération avec le président de l'Alexander S. Onassis Public Benefit Foundation et l'ambassadrice de l'Unesco, Marianna VARDINOYANNI. Ce protocole stipule la création au sein de la Bibliotheca Alexandrina d'un Centre d'études hellénistiques, avec la collaboration de l'Université d'Alexandrie. Financé par la Fondation grecque, ce Centre sera habilité à délivrer aux étudiants des certificats de magistère ou de thèse reconnus par l'Université d'Alexandrie. L'inscription y sera ouverte aux étudiants du monde entier. L'enseignement sera dispensé en langue anglaise. ('Abd al-Sattâr Barakât, « Nouveau Centre d'études hellénistiques dans la Bibliotheca Alexandrina », al-Ahrâm al-'Arabî du 5 janvier 2008) Hongrie Hungarian Culture and Éducation Minister Hiller ISTVAN is to arrive in Cairo on a three•day visit Friday. During the visit, ISTVAN will sign an executive protocol with his Egyptian counterpart on cultural, scientific, and educational cooperation between the two countries, Hungarian Ambassador in Cairo Peto TIBOR told Daily News Egypt. The protocol is to cover the period from 2008 to 2010. An agreement of cooperation in cultural and scientific areas had been in tact between the two countries for the last 50 years. More than 500 Egyptian students completed their graduate studies in Hungary in the past, including prominent figures such as Hasan Ghallâb, former president of 'Ayn Shams University. The Hungarian minister is expected to offer Egyptian students more academic scholarships to study in Hungary. ISTVAN will meet with Hânî Hilâl, Minister of Higher Éducation, Fârûq Husnî, Minister of Culture, and Zâhî Hawwâs, Secretary-General of the Supreme Council of Antiquities, TIBOR added. The visit also marks 100 years of Hungarian monument excavations in Egypt, the ambassador said, noting that Budapest is interested in celebrating the event as well as organizing an exhibition in Hungary on Islamic and Pharaonic culture. "Hungary gives a priority to its cultural cooperation with Egypt, which hosts the only Hungarian Cultural Center in Africa," the ambassador said. ISTVAN is to open the renovation works of the Hungarian Cultural Center in 'Âbidîn Street, Downtown Cairo. He will also attend a show by Hungarian artists at the Opera House on Saturday. (Sherine Abdel Monaim, "100 years of Hungarian excavations, and more", Daily News Egypt, January 24, 2008). Italie L'Italie participera à hauteur de plus de 1,3 million d'euros au réaménagement du Musée du Caire, ont annoncé les ministres égyptien et italien de la Culture. Fârûq Husnî et Francesco RUTELLI ont signé dans la capitale égyptienne un protocole d'accord pour réaménager ce musée à l'imposante bâtisse rose, où s'entassent des dizaines de milliers de pièces archéologiques dont seule une partie est exposée faute de place. « Le don italien représente une importante participation au coût de mise en œuvre de ce projet, qui s'élève à 5,1 millions de dollars », soit près de 3,5 millions d'euros, a déclaré M. Husnî lors d'une conférence de presse. « Les Italiens réaménageront le musée de l'intérieur et de l'extérieur, après le transport de nombreuses pièces archéologiques vers le Musée national de la Civilisation qui doit ouvrir ses portes dans les deux années à venir et vers le Grand Musée Égyptien en construction actuellement près des pyramides », a-t-il poursuivi. (Hassan Saadallah, « L'Italie donne 1,3 million d'euros pour le réaménagement du Musée du Caire », Progrès Dimanche du 6 janvier 2008. Voir également « Don italien de 2 millions de dollars pour moderniser le Musée Égyptien », Akhbâr al-Yawm du 7 juin). Marco MARCHETTI, coordinateur et directeur du projet de sauvegarde de la réserve naturelle d'al-Gulf al-Kabîr, détaille les efforts de coopération déployés par l'Italie sur ce site : For many years Italian and Egyptian travel agencies have been arranging safari trips to the al-Gulf al-Kabîr for Italian tourists. Nowadays the Italian government supports a number of natural reserves in Egypt within the Egyptian Italian environmental co•operation programme, among which is Wâdî al-Hîtân or Whale Valley. Italy also supports the New Valley's two recently-declared natural reserves, the al-Gulf al-Kabîr and the White Desert. The region is very rich in natural treasures, and has caves containing prehistoric rock art, which is threatened by tourists who write and scratch on them. Some even put water or oil on the drawings so that they look clearer in photographs. The state of these drawings was definitely much better some 20 years ago, and this called for quick intervention to preserve the region. In January 2007 Egypt declared the al-Gulf al-Kabîr a natural reserve, and two months later the nature conservation sector sent there a delegation that included, among others, members of the Italian co-operation bureau, the Environment Ministry, the Supreme Council of Antiquities (SCA), German experts and representatives of NGOs. They thoroughly surveyed the region and prepared a draft plan of action for the preservation of the reserve. Awareness of the region and highlighting the value of both the White Desert and the al-Gulf al-Kabîr on the one hand and tourism development on the other are the aims of the Italian contribution to the project. Among the most important characteristics of the al-Gulf al-Kabîr is the geological composition of the granite and of other materials, as well as the natural silicon glass in Silica Valley. Silica Valley is the world's biggest silicon glass region. It is believed that prehistoric man used to make weapons such as arrowheads from the glass. It was also discovered that Tutankhamun's famous pectoral contained a fine piece of silicon glass. The al-Gulf al-Kabîr region is very dry desert. In spite of being very rich with its fauna and flora there are no rare specimens there. To date 41 kinds of flora have been found in the al-Gulf al-Kabîr and 71 in 'Uwaynât. The acacia is among the most important trees in the region. Seventeen species of insects, butterflies and spiders were found, 12 species of reptiles, and mammals such as foxes. The global Italian subsidy for the preservation of the region's natural reserves amounts to nine million Euros with an additional LE20 million from the Egyptian-Italian debt fund. In addition 5.5 million Euros have been earmarked for the New Valley reserves. The preliminaries of the project have already cost 400,000 Euros, and the survey delegation 20,000 Euros. A bureau and an information centre for visitors will be created in Dâkhla Oasis to serve the al-Gulf al-Kabîr, and a visitor centre will be built near Farâfra Oasis to serve the White Desert. Guards from the local community will be appointed in both reserves, and tour guides and rangers will be trained on observation in order to prevent the tourists from causing damage to the reserves. There will be annual inspections of the reserves to ensure standards are maintained. In cooperation with the ministries of environment and tourism, as well as with the governorate of the New Valley and the SCA, a programme will be set up to preserve the area's fauna and flora. Audio-visual aids about both reserves will be published to promote awareness of the region. With the assistance of local residents, roads and paths will be made and signs put in place so that cars and visitors will follow the correct paths and not damage surfaces. Any other activities that will serve the local residents and make environmental tourism smoother will be studied. Ninety percent of all tourists start their journey in Bahariyya Oasis, so an information centre will be placed there. It already has a natural reserve office. In cooperation with national organisations, projects will be made in the other oases of the Western Desert - Dâkhla, Khârga and Farâfra - in order to promote and develop handmade industries, of which each oasis has its own speciality. The area will be managed by two national associations, which will build two resorts in the region. The reserve project will be carried out in co-operation with the International Union for Conservation of Nature (IUCN) and the United Nations Development Programmes (UNDP). We would love to have the entire al-Gulf al-Kabîr area declared a "Transboundary Cultural Landscape", a multi-national natural reserve endorsed by UNESCO. But Egypt is ahead of Libya and Sudan in preserving natural heritage and has already declared the site within its borders, even though it is a much smaller portion than that which lies in Libya and Sudan, as a nature reserve. We hope Sudan and Libya would follow suit. (Mary Fikry, "Al-Gulf al-Kabîr", Watanî, April 6, 2008). Pays arabes In the framework of Syria's celebrating Damascus being chosen as a Capital of Arab Culture 2008, a conference was held last week on digitising the Arab heritage in the Assad National Library in the capital. The purpose of the Conference on the Digitisation of Arab Heritage was to discuss digitisation issues, highlight Arab efforts and initiatives in this domain, promote the role of libraries in the documentation of literary heritage and emphasise the role of information technology in this field. On the sidelines, the Second Executive Committee Meeting of the Memory of the Arab World project focused on discussing the progress of the project in documenting and setting up a co-operation mechanism among Arab organizations, centres and institutions working in this field. The meeting reviewed the achievements since the signing of the Sharjah Declaration, an official agreement regulating the project approved during the first meeting held in Sharjah, UAE, in October 2007. The purpose of the Memory of the Arab World project is to implement regional cooperation for publishing information on the region's heritage on a portal entitled "Memory of the Arab World" and to promote previous heritage digitisation initiatives. Every Arab country collects and digitises its heritage, while Egypt's Centre for Documentation of Cultural and Natural Heritage (CULTNAT) is entrusted with setting the various working standards, training specialists from all participating countries in the use and the application of these standards and developing the bilingual (Arabic and English) portal. The event "Digitisation of Arab Heritage" was co•organised by Egypt's Ministry of Technology (which also sponsored the Memory of the Arab World project) ; the General Commission for the Festival of Damascus ; the Tarim Centre for Architecture and Heritage in Syria ; and CULTNAT, a Bibliotheca Alexandrina affiliate. A high-level Egyptian delegation, headed by Senior Adviser to Egypt's Minister of Communications and Information Technology Dr Huda Baraka and CULTNAT Director Fathî Sâlih, participated in the even. The Egyptian official delegation also included the President of the Association for the Preservation of Folkloric Heritage, Suhayr Wastâwî ; the head of the Library Sector at the Bibliotheca Alexandrina, Rîm Bahgat ; and the Deputy Director of CULTNAT and Manager of the Memory of the Arab World project, Hiba Barakât. Representatives from the Islamic Éducational, Scientific and Cultural Organisation (ISESCO), the United Nations Éducational, Scientific and Cultural Organisation (UNESCO) and the Arab Union for Electronic Publishing, as well as a number of researchers and specialists, also attended the pan-Arab event. Hiba says that the Memory of the Arab World project was created in 2004 when the Arab communication ministers decided to promote this joint regional IT venture, adding that UNESCO has decided to participate in it, as part of its Memory of the World Project, launched in 1992. "The project will be implemented in several phases. Phase One, now finished, was concerned with preparing the project and lasted for one year. Phase Two, still in progress, is devoted for collecting tangible evidence of Arab civilisation and oral heritage," she explains. The project is very pertinent, as only 0,5 per cent of the worldwide Web content is in Arabic. The purpose of this ambitious project is to make all the heritage of Arab countries available on the Internet, allowing the surfer to clock, on any Arab country to get all the information he needs. (Hassan Saadallah, "Digitising the Arab heritage", The Egyptian Gazette, June 12, 2008. Voir également Ashraf Mufîd, « L'Égypte participe au congrès sur la numérisation du patrimoine arabe tenu en Syrie », al-Ahrâm du 21 mai). - - U n i o n E u r o p é e n n e The Alexandria Library's Center for Documentation of Cultural and Natural Heritage is participating in an international project to prevent the smuggling and counterfeiting of antiquities made of metal. The project involves documenting these antiquities according to an international scientific programme. The documentation includes establishing the age of the antiquities, as well as marking them in a special way, so that experts can recognise them if they've been lost or stolen. "The idea is to use modern technology to carefully analyse metallic antiquities and to document them accurately," said Fathî Sâlih, the Director of the Centre. "The project began nearly a year ago, and will take 30 months, during which time we come up with an international strategy for documenting these antiquities," Sâlih added. "We plan to design a mobile device to microscopically examine the metal surfaces. Laser and electronic nose technology will be involved in this. This analytical device will not harm the antiquities, because they won't have to be moved from place to place." The project, funded by the European Union, involves eight countries : Egypt, Belgium, the Czech Republic, France, Italy, Poland, Britain and Tajikistan. The research centres, academies, museums and organizations concerned with preserving antiquities in these countries will collaborate with the European Network for Jewellery Technology that has been doing research in this field for the past decade. (Hassan Saadallah, "Protecting antiquities the hi-tech way", The Egyptian Gazette, June 19, 2008. Voir également Taha 'Abd al-Rahmân, « Projet égyptien et international pour réduire le trafic archéologique », al-Ahrâr du 17 juin ; Ashraf Mufîd, « Projet égyptien et international pour réduire le trafic archéologique », al-Ahrâm du 18 juin). Japan International Cooperation Agency (JICA) organised in collaboration with conservation centre of Grand Egyptian Museum a workshop on paper conservation at the premises of the new project site. The four-day workshop, which ended on Thursday, contributed to the capacity development of conservators by delivery of both practical measures and theoretical background on paper conservation. The Japanese experts at the workshop introduced a wide range of the latest concepts, materials and techniques of conservation of cellulose•based materials, which employ both traditional Japanese and Western paper conservation with fibrous artefacts. ("Workshop on paper conservation", The Egyptian Gazette, March 2, 2008). La Grèce va créer prochainement une école d'archéologie en Égypte, au Caire ou en Alexandrie. Le ministre grec Michel LIAPIS a fait cette annonce à l'issue d'entretiens avec son homologue égyptien Fârûq Husnî, en marge d'une rencontre des ministres de la Culture d'Europe et des pays du pourtour de la Méditerranée, qui s'est tenue à Athènes dans le cadre du Processus de Barcelone. « Nous avons décidé de créer une école grecque pour contribuer aux fouilles et promouvoir la collaboration des deux pays dans cette matière », a indiqué M. LIAPIS. Une importante minorité grecque vivait au Caire et en Alexandrie, notamment au cours de la première moitié du XXe siècle. M. LIAPIS a indiqué qu'un mémorandum entre la Grèce et l'Égypte serait signé d'ici à la fin de l'année à Louqsor, pour promouvoir leur collaboration en matière culturelle. (« En bref », Al-Ahram Hebdo du 4 juin 2008. Voir également « La Grèce va créer une école d'archéologie en Égypte », Progrès Dimanche du 1er juin). Le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, a critiqué le niveau scientifique et le nombre exorbitant d'archéologues diplômés chaque année. « J'ai déjà attiré l'attention du ministre de l'Enseignement supérieur, Hânî Hilâl, sur la nécessité de fermer les départements d'archéologie dans les différentes universités et de se satisfaire d'une seule Faculté dont la promotion annuelle se résume à 5 archéologues et 5 restaurateurs. Car au CSA, nous n'avons nullement besoin de tous ces diplômés surnuméraires qui atterrissent sur le marché du travail. En outre, nous avons actuellement un problème pour entraîner les archéologues », a déclaré Hawwâs lors d'une causerie organisée avant-hier au Salon culturel de l'Opéra. Hawwâs a ajouté : « J'ai du mal à payer les salaires de 8 000 fonctionnaires non-titulaires. Je lance un défi de me trouver un seul étudiant universitaire qui fréquente les bibliothèques ou mesure l'intérêt de la recherche scientifique ». (Fathiyya al-Dakhâkhnî, « Hawwâs : Nous avons uniquement besoin de 10 archéologues diplômés chaque année », al-Masrî al-Yawm du 4 avril 2008). Le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, a affirmé que le système routinier et stérile d'enseignement de l'archéologie dans les écoles est la cause du désintérêt des élèves dans l'apprentissage de l'histoire de leur pays. Pour preuve, le Dr Hawwâs a révélé que les enfants européens et américains lui avaient posé 30 mille questions sur son site Internet, alors qu'il n'en a reçu que 3 questions de la part des enfants égyptiens. [] Hawwâs a annoncé que les ventes des reproductions signées de son célébrissime chapeau ont rapporté 500 mille dollars. Cette somme sera intégralement versée au profit du musée Suzanne Mubârak pour les enfants. Enfin, Hawwâs a exprimé son attachement à ce chapeau usé à présent, mais avec lequel il a réalisé ses découvertes archéologiques les plus grandioses. (Abû Naddâra, « Les ventes du chapeau de Hawwâs rapportent 1/2 million de dollars », al-Akhbâr du 6 avril 2008). Le Doyen de la faculté d'Archéologie du Caire a annoncé que 35 stagiaires de l'Unesco et de l'Organisation islamique pour l'Éducation, les Sciences et la Culture (ISESCO) ont suivi la semaine dernière des conférences dans sa Faculté dans les domaines des antiquités égyptiennes et islamiques et de la restauration archéologique. (Lû'ay Mahmûd Sa'ïd, « Musées et Antiquités », al-Qâhira du 20 mai 2008). Italian Ambassador in Cairo Claudio PACIFICO and Secretary-General of Egypt's Supreme Council of Antiquities Zâhî Hawwâs tomorrow open a training programme for curators of the National Museum in Tahrîr Square in central Cairo, according to Nino MEROLA, the Director of Cooperation for Development Office at the Italian Embassy in Cairo. MEROLA added that the Italian Centre in Rome was committed to organising workshops in Egypt to help preserve the internationally famous artefacts. ("National Museum upgrade launch", The Egyptian Gazette, May 4, 2008. Voir également « Stage de formation pour les restaurateurs et les conservateurs du Musée Égyptien », al-Wafd du 2 mai ; Taha 'Abd al-Rahmân, « Grand projet pour développer le Musée Égyptien », al-Ahrâr du 6 mai ; Kâmiliyâ 'Atrîs, « Réaménagement du Musée Égyptien », Sabâh al-Khayr du 6 mai ; « Programmes italiens pour sauvegarder les antiquités égyptiennes », Uktubar du 11 mai ; « Le Musée Égyptien dédié uniquement aux chef-d'œuvres », Akhbâr al-Adab du 11 mai). [ ] Ces stages de formation s'inscrivent dans le cadre du projet de réaménagement du Musée Égyptien conformément à la convention signée par l'Égypte et l'Italie. En effet, le gouvernement italien a accordé un don de 1,3 million d'euros destiné à moderniser l'exposition muséologique des pièces qui seront conservées dans ce musée, après le transfert du reste des collections vers le Grand Musée Égyptien de Gîza et le Musée national de la Civilisation situé à Fustât. Le musée de Tahrîr deviendra alors le musée d'art de l'Égypte ancienne. Ces stages de formation sont assurés par des experts italiens spécialisés en muséologie, en éclairage, en documentation et en restauration. Par ailleurs, ces stages coïncident avec le début de la deuxième phase de réaménagement du Musée Égyptien lancée par le CSA. Le parcours de la visite sera modifié. L'accès au musée s'effectuera à travers le portail principal utilisé actuellement à la fois pour l'entrée et la sortie. Celle-ci s'effectuera exclusivement à travers un autre portail situé en face de l'hôtel Nile Hilton. [] Le projet de modernisation s'étendra également au réaménagement du jardin du Musée Égyptien. Les piétons de la place 'Abd al-Mun'im Riyâd pourront alors admirer les pièces archéologiques exposées dans ce jardin. Autres objectifs : améliorer la climatisation du musée et l'étanchéité des toits, réaménager les entrepôts, installer des filtres modernes pour protéger les pièces contre les rayons ultraviolets, etc. (Taha 'Abd al-Rahmân, « Don italien de 1,3 million d'euros pour moderniser le plus vieux des musées égyptiens », al-Ahrâr du 2 mai. Voir également « Grand projet pour développer le Musée Égyptien », al-Wafd du 6 mai ; « Coopération avec l'Italie pour former les conservateurs des musées », al-Ahrâm du 6 mai). « Les Cairotes sont responsables de l'augmentation du chômage parmi les jeunes de Louqsor » : une accusation portée par le président du Conseil Suprême de Louqsor, Dr Samîr Farag, à l'encontre des travailleurs du Grand Caire installés dans sa ville. Dr Farag affirme que 80 % du personnel hôtelier de Louqsor vient du Caire contre seulement 20 % d'autochtones. Dr Farag confie : « Les récents embellissements de Louqsor sont dus à mon goût raffiné. Je ne suis pas artiste, mais tout simplement un homme de goût ». (Abû al-Su'ûd Muhammad, « Samîr Farag : Louqsor est belle car j'ai du goût », al-Masrî al-Yawm du 6 février 2008). [ ] Dr Samîr Farag told that a 50 million euro publicity campaign would not promote Luxor internationally as much as the visit of French President SARKOZY to the city did. "It was Minister of Housing Eng. Ahmad al-Maghrabî who was confident of the major publicity campaign, which came as a result of the French President's visit to Luxor," Dr. Farag said, adding that more than 109 television crews from different world countries, journalists and reporters gathered in Luxor to cover SARKOZY's visit. (Salah Attia, "Luxor celebrates remarkable success", The Egyptian Gazette, March 10, 2008). Le secrétaire général du Conseil Suprême des Antiquités, Dr Zâhî Hawwâs, a nié l'existence de toute coopération entre le CSA et les missions archéologiques juives depuis plus de six années. Lors de la Rencontre des Ve archéologues, Dr Hawwâs a démenti la présence d'aucune mission archéologique israélienne sur le sol égyptien. Il a affirmé : « Nous ne sommes pas contre les juifs, car celui qui s'y oppose est un taré ». [] À plusieurs reprises, Hawwâs a appelé à la création d'un syndicat pour les archéologues. Mais, jusqu'à présent le gouvernement refuse d'y consentir. C'est pourquoi, le CSA a passé des accords avec quelques hôpitaux privés au Caire, à Louqsor et à Mansûra, afin d'offrir des prestations médicales aux archéologues à des prix symboliques. En fait, il s'agit d'un ersatz de Sécurité sociale ! (Ni'mât Magdî, « Zâhî Hawwâs : Pas de missions archéologiques israéliennes en Égypte », Ruz al-Yûsuf du 21 juin 2008). Réaménagement de la ville de Louqsor The heat wave that hit Egypt last Sunday did not deter Prime Minister Ahmad Nazîf from going ahead with his planned two-day tour of Luxor to view the progress achieved so far with the project to develop the whole area, including the town itself, into an open air museum. The plans include more facilities and easier access for tourists. Luxor has been under major development since 2005 under President Husnî Mubârak's programme to improve services for the residents of Upper Egypt and to develop and promote tourist projects, which will in turn fuel the local economy and provide job opportunities. Buildings that encroached on ancient monuments were cleared, making way for excavations that revealed the full route of the Avenue of Sphinxes, once the royal path between Luxor and Karnak temples. After three years of makeover, Luxor is looking more alluring than ever. New houses and shops have been built to replace those that were forcibly demolished. All the buildings along the Corniche have been repainted in earth colours, and the city's streets and squares have been given a facelift, including the planting of large numbers of trees and flowers. Nazîf's visit started with an inspection of the road leading to and from Luxor international airport, which has been revamped and lined with trees and flowers. The prime minister then stopped at Karnak Temple to check on work being undertaken on the temple foreground and its surroundings. This project, which was launched in May 2006, aims at protecting the monument from construction infringements as well as restoring the temple's aesthetic aspect. All encroachment has been removed from the forefront of the temple in an attempt to allow excavation to uncover the ancient harbour and a canal that was once connected to the Nile. According to ancient maps, the ancient Egyptians used a canal to access the Nile and cross to the West Bank in a position corresponding to Hatshepsut's Dayr al-Baharî Temple, which was built on the same axis. Over the last 20 months, excavations in front of the temple have uncovered a Ptolemaic ceremonial bath, a private ramp built for Pharaoh Taharqa of the 25th Dynasty, a large number of bronze coins, an ancient dock and the remains of a wall that once protected the temples of Karnak from the rising Nile flood. Later on the first day of his visit, the prime minister viewed the progress at Luxor Temple where shanty houses, bazaars and rubbish dumps have been cleared and a small public garden opened. The unregulated building around the temple had been described by Culture Minister Fârûq Husnî as "a time bomb waiting to explode". Now, Husnî said, the clearances had opened up to view a small Coptic church and the Abû al-Haggâg Mosque, providing a new aspect to the temple. "Train passengers will now be able to admire the colossi of Luxor Temple as soon as they step out of the station," Husnî told Al-Ahram Weekly. The station itself, a major transport hub in a city that receives more than two million tourists a year, has been given a LE20 million refurbishment. (Nevine El-Aref, "New dawn for Luxor temples", Al-Ahram Weekly, March 27, 2008). [ ] Que l'on débarque par train ou par avion, les changements qu'a subis la ville [de Louqsor] sont surprenants. Certains travaux ont été achevés, d'autres sont en cours. Un grand projet de développement dans le cadre d'un plan entamé vers la fin de 2004 va être réalisé en plusieurs étapes jusqu'en 2030. Arrivé par train, on voit la gare qui offre un nouveau look, embellie par des allées de marbre, des murs ornés de fresques de style pharaonique, de grands écrans LCD, des surfaces de vente et de nombreux guichets. Des changements alliant civilisation ancienne et modernité. À la sortie de la gare, un paysage verdoyant accueille le visiteur avec des rues plus larges. Beaucoup de cafétérias et une bonne vue d'ensemble qui va jusqu'au temple de Louqsor et la place Abû al-Haggâg. Et l'on peut même apercevoir au loin les deux rives, d'un côté le temple de Louqsor et de l'autre celui d'Hatchepsout. À la place du jardin public et des constructions anarchiques qui entouraient le temple de Louqsor et la mosquée Abû al-Haggâg, l'on a installé des bancs, construit un théâtre et planté des arbres. Les itinéraires des microbus ont changé et même leurs stations ont été déplacées. Non loin et dans la même rue, le souk populaire du quartier a lui aussi changé d'allure avec son portail au style pharaonique. Ce marché, où se bousculaient calèches et voitures défiant les propriétaires de bazars et vendeurs de légumes et de fruits, s'est transformé en un endroit réservé aux piétons. Aujourd'hui, le visiteur peut flâner à son aise tout le long d'une rue bordée de part et d'autre de bazars. Surprenant, mais beau, ce changement est une excitation à retrouver les traces d'un passé glorieux, surtout avec l'allée des sphinx à tête de bélier qui lie le temple de Louqsor à celui de Karnak et traverse la ville sur une distance de 2,7 Km. Une allée qui rappelle le voyage d'Amon durant la fête d'Opet et dont les échos joyeux semblent parvenir du fond des âges. Une allée toujours envahie par des constructions sauvages, mais appelées à être rasées entièrement dans le cadre du développement de la ville. Un plan qui a sans doute fait des victimes. Des citoyens qui vivent autour et au-dessus des sites pharaoniques et qui ont aussi le droit de vivre. En fait, pour changer le visage de cette ville touristique, des quartiers entiers d'habitations doivent être rasés, afin de laisser apparaître des sites portant l'histoire de la civilisation égyptienne et laissant place à des allées en marbre, des places immenses, des souks et des cafétérias destinés aux touristes. Un changement qui pourrait plaire aux étrangers qui viennent découvrir les monuments pharaoniques dans la plus célèbre des anciennes capitales de l'Égypte, mais qui déplaît à la plupart des habitants de Louqsor dont beaucoup vivent dans des conditions déplorables. Des travaux de réaménagement, des rues pavées et des constructions modernes ont été réalisés non loin de la cour des temples de Louqsor et de Karnak. Malheureusement, la scène est différente dans la rue Mahmûd Murâd ou 'Izbat al-Safîh. Une cinquantaine de familles vivent terrées comme des bêtes dans des pièces exiguës, sombres, aux murs délabrés et suintant d'humidité, même si quelques façades sont ornées de motifs à caractère pharaonique. Des familles qui vivent au jour le jour et dont la plupart des hommes sont au chômage. Ils expliquent que leur vie a été bouleversée après le transfert de la station de microbus qui se trouve sur la route d'al-Karnak, à 14 Km de l'aéroport. « Cette station nous servait de gagne-pain. Nous vendions des boissons, des repas ou des sandwiches pour les passagers. Aujourd'hui, même si nous allons travailler dans la nouvelle station, il faut verser 700 L.E. par mois pour louer un endroit. Qui de nous est-il en possession d'une telle somme ? Nous vivons avec les moyens de bord et chacun possède une famille composée au minimum de 6 membres », explique Farag Ramadân, homme âgé qui s'est trouvé avec son fils au chômage. Des cas similaires de souffrance, de Sarhân, Ashraf ou de Bannûra lequel vit dans la rue avec ses trois filles après qu'un incendie eut détruit l'unique pièce où il vivait. Une question s'impose : les habitants profitent-ils de cette promotion du tourisme si apparente dans la ville ? Une prospérité dont les chiffres font preuve lors de la saison touristique. Entre 13 000 et 14 000 visiteurs par jour. Et si le plan de développement a contribué à augmenter le nombre de touristes à Thèbes, le modeste citoyen ne semble pas avoir gagné grand-chose, surtout avec des prix qui ne cessent de flamber dans cette ville touristique. « Le revenu du tourisme revient à une certaine catégorie de gens ; quant à nous, nous vivons dans des conditions de vie plus qu'inhumaines, et dans un an, ce sera la famine », s'indigne 'Adlî Sidhum, fonctionnaire à la retraite. Il cite l'exemple du kilo de fèves qui se vend aujourd'hui à 6 L.E., des lentilles qui coûtent 7 L.E. et de la bouteille d'huile qui a atteint les 8 L.E., sans compter la crise du pain due à la hausse du prix de la farine. Que peut faire un ouvrier qui gagne entre 10 et 20 L.E. par jour ? Entouré d'un nombre de journaliers au chômage et qui veulent profiter de l'occasion pour exprimer leur vie malheureuse. Ils expliquent que même si beaucoup de travaux de construction ont lieu à Louqsor, ils restent les bras croisés, sans travail. « Ces travaux sont exécutés par des sociétés d'infrastructures qui ont déjà leurs propres ouvriers. Ils ne nous offrent pas de travail », explique l'un d'eux. Un chômage qui a poussé 'Abdallah, comme beaucoup d'autres jeunes natifs de la ville, à aller travailler à Hurghada. Lui, qui est en vacances dans sa ville natale, explique qu'il n'a pas trouvé de boulot à Louqsor, puisque la plupart des métiers de tourisme sont exercés par des Cairotes ou des jeunes habitants hors de cette ville. Une réalité assurée par Samîr Farag, chef du Haut Conseil de la ville qui l'argumente par le manque des qualifications des jeunes de Louqsor dans le domaine du tourisme. Cependant, il explique que dans son plan de développement qui comprend aussi le côté social, économique et culturel, le citoyen est une priorité. « Nous avons commencé à donner des cours de formation en tourisme pour les jeunes de Louqsor, surtout ceux qui n'ont pas fait d'études dans ce domaine. Autrefois, les hôtels et grandes sociétés préféraient faire travailler des jeunes Cairotes, plus qualifiés, mais aujourd'hui, j'ai promulgué un décret qui stipule que chaque nouvel hôtel doit recruter 80 % de son staff de la région de Louqsor », explique Farag qui demande cependant aux citoyens d'améliorer leurs compétences et leurs moyens. « Comment un chauffeur de taxi pourrait-il convaincre un touriste de l'accompagner si sa voiture est dans un état lamentable ? Il faut que les gens changent de manière de vie et soient plus flexibles face à ce développement de la ville », ajoute-t-il. Samîr Farag pense que les habitants de Louqsor profitent de ce plan de réaménagement. Ils vivaient dans des maisons délabrées, sans les services les plus élémentaires, au milieu des tombes et des égouts, ce qui risque de provoquer des dégâts aux sites touristiques. Les déplacer vers d'autres lieux de vie plus humains, à l'exemple des habitants d'al-Qurna à la rive Ouest, leur permettra de vivre dans des conditions de vie meilleures. Cela dit, la réinstallation des habitants d'al-Qurna n'a pas manqué d'avoir des aspects négatifs même aux yeux des étrangers. Pour les citoyens, être déplacé de son lieu de vie ou de son commerce n'est pas une affaire facile, surtout quand les sommes offertes comme indemnités ne sont pas suffisantes dans une ville où le prix de l'immobilier ne cesse de flamber. Muhammad 'Abdu, herboriste qui a dû céder son magasin pour permettre l'expansion du plan de développement, réplique qu'il avait déjà forgé sa réputation et rien ne pourra le compenser pour cette perte. « Que peut-on faire aujourd'hui avec 40 000 ou 50 000 L.E. d'indemnités dans une ville où le prix du m2 dépasse les 700 L.E. Le plus petit magasin coûte 100 000 L.E. J'ai une famille à ma charge composée de 18 membres et 7 personnes qui travaillent pour moi. Eux aussi subviennent aux besoins de leurs familles. Que dois-je faire ? », s'interroge-t-il tout en cédant la parole à son voisin, Sha'bân, un autre jeune herboriste. Bien que ce dernier soit satisfait de tous ces changements qui embellissent la ville et attirent plus de touristes, il est indigné, car il ne se sent pas concerné par cette prospérité. « Le touriste aujourd'hui est bien cerné et orienté par le personnel de l'agence touristique qui l'a ramené. Son voyage est bien organisé et c'est son guide qui le conseille où se rendre et où acheter ses souvenirs. Parfois, ce sont les guides qui dictent le prix avec lequel les touristes doivent acheter dans les magasins. Des complicités bien calculées. Alors, nous avons de moins en moins de clients étrangers et évidemment aucun bénéfice », explique Sha'bân qui n'est pas le seul à se plaindre. Une promenade dans cette ville prestigieuse fait parade de nouveaux édifices au style architectural exceptionnel à l'exemple du centre Mubârak pour le patrimoine culturel, le centre de formation artisanale pour les femmes, le centre de préservation pour le patrimoine nubien, le magnifique édifice du Conseil de la ville et les services du gouvernement électronique pour faciliter les procédures bureaucratiques aux citoyens et ce, à travers un circuit tout informatisé. Des projets prometteurs, mais du chauffeur de taxi au vendeur du coin, jusqu'aux chômeurs assis dans les cafés, beaucoup se plaignent des conditions de vie qui ne se sont guère améliorées en parallèle. Et une phrase revient toujours à la bouche des citoyens : « Tout cela est beau, mais cela ne nous concerne pas ». Un plan de développement a été entamé depuis trois ans avec un budget qui s'élève à 1,2 milliards de L.E. et qui va s'étaler jusqu'en 2030 pour transformer cette ville splendide en un musée ouvert et moderne. Cependant, le modeste citoyen supposé faire partie intégrante de ce projet demeure insatisfait, surtout qu'environ 5 % de la population de cette ville jouissent pleinement des revenus du tourisme. Et c'est le cas de toute l'Égypte, comme l'affirme Samîr Farag. Cependant, il ajoute que le citoyen n'est nullement exclu dans le cadre de ce plan. On a prévu des centres de formation aux femmes pour la production artisanale, des cours de formation dans le tourisme. Il rétorque qu'il n'est pas facile de tout faire en un seul moment. Qui sait ? Peut-être que les habitants de Thèbes se sont trop pressés et un jour ils se sentiront concernés, eux aussi, par ce développement. Peu importe, c'est le citoyen qui a toujours tort. (Doaa Khalifa, « Louqsor se développe à deux vitesses », Al-Ahram Hebdo du 13 février 2008). L'hebdomadaire officieux Akhbâr al-Yawm consacre une page entière à l'éloge des travaux gigantesques en cours aussi bien dans la ville de Louqsor que sur la rive Ouest et dont le montant s'élève à 1,2 milliards de livres égyptiennes. Le journaliste Muhsin Gûd détaille les décisions récentes approuvées par le Premier ministre : -Collaboration entre le ministère des Télécommunications et le Conseil Suprême de Louqsor pour la création d'un site Internet visant à assurer une promotion touristique internationale et à fournir aux touristes des informations archéologiques, des facilités de réservation et d'organisation de séjour Un réseau Internet Wifi est déjà installé gratuitement dans la plupart des sites touristiques. Il permet aux visiteurs de rester en contact permanent avec leur pays d'origine. -Outre les touristes étrangers, le Premier ministre égyptien a pensé à améliorer les conditions de vie des simples citoyens : modernisation du débarcadère de la rive Ouest, création d'espaces verts sur une superficie de 7 feddan-s, assainissement des zones d'urbanisation anarchique. -Parmi les projets les plus importants, le Premier ministre a approuvé la création du premier cinéma IMAX au Moyen-Orient. Deux documentaires historiques et archéologiques produits par le National Geographic y seront projetés. L'acteur 'Umar al-Sharîf animera le premier film ; le Dr Zâhî Hawwâs le second. Parmi les trois sites proposés, le Premier ministre a choisi lui-même l'implantation de ce cinéma à proximité du temple de Karnak. -Le président du Conseil Suprême de Louqsor, Dr Samîr Farag, a annoncé l'inauguration en décembre 2008 du projet de réaménagement de l'esplanade du temple de Karnak et le dégagement autour de la Corniche de l'espace compris entre les temples de Louqsor et de Karnak. Au Sud de Karnak, le bâtiment appartenant à l'entreprise The Arab Contractors, situé directement en bord du Nil, sera rasé pour faire place à un espace vert baptisé Jardin Suzanne Mubârak. -Le budget supplémentaire décidé par le Premier ministre sera également consacré à l'indemnisation des personnes expropriées et à la création de nouveaux axes routiers, afin de fluidifier la circulation automobile dans la ville. -Une nouvelle marina sera créée sur une superficie de 500 feddan-s dans le village al-Marîsî, à seulement 15 Km au Sud de Louqsor. Ce projet dont le coût s'élève à un milliard de livres égyptiennes résoudrait tous les problèmes d'amarrage et de stationnement des bateaux de croisière et des hôtels flottants. C'est l'Institut de recherches nilotiques, dépendant du ministère de l'Irrigation, qui a choisi al-Marîsî pour l'implantation de cette marina ultramoderne de 3 Km de long et qui crée 10 000 offres d'emploi dans la région. En attendant, le Premier ministre a chargé le ministère du Tourisme d'élaborer un plan global pour sécuriser les hôtels flottants contre les nombreux incendies survenus récemment. -À la demande du Premier ministre, le ministère de l'Investissement sera chargé de la préservation et de la gestion du village créé à al-Qurna par l'architecte Hasan Fathî. (Muhsin Gûd, « Louqsor autrement ! », Akhbâr al-Yawm du 5 janvier. Voir également « Pour les beaux yeux des investisseurs américains : mise en jachère de 500 feddans dans la rive Ouest de Louqsor », al-Maydân du 16 avril). Muhammad Sâlih, membre du Conseil municipal de la ville de Louqsor, a révélé l'arrêt du projet de réaménagement de Louqsor faute de crédits budgétaires suffisants pour indemniser le relogement des habitants expulsés des villages al-Qurna, Qurnat Mar'î et Marîsî situés sur la rive Ouest. Ce plan de réaménagement englobe l'expropriation de 550 feddans de terrains agricoles très fertiles dans le village al-Marîs, ainsi que la démolition d'environ 618 maisons pour la création d'une marina, de plusieurs hôtels, restaurants et bazars. 85 autres feddans doivent être également expropriés autour du village de Hasan Fathî sur la rive Ouest. Mais, faute d'argent, les arrêtés d'expulsion n'ont pas été exécutés. Muhammad Sâlih a mis en garde contre la mise en friche de ces vastes terres agricoles au profit de projets d'investissement touristique. (Muhammad Mandûr, « Arrêt du projet de modernisation de Louqsor faute de crédits », al-Badîl du 26 février). Prime Minister Ahmad Nazîf held a series of meetings 22/3/2008 with the ministers in Luxor to implement the country's plan towards comprehensive development, ending the citizens'suffering and providing new job opportunities for the Upper Egypt's youth within the framework of the plan aiming at turning Luxor to an open museum. During the first meeting, the Investment Minister Mahmûd Muhyî al-Dîn explained the Ministry's plan concerning al-Tûd Plateau, which is expected to be turned to 4500 hotel units at a cost of $ 450 million. At the same time, Nazîf agreed to establish two industrial zones ; one for light products and the other for the various products. During the second meeting, Nazîf discussed with Minister of Communications Dr. Târiq Kâmil the steps of implementing an electronic gate for Luxor City through the Internet at a cost of LE 7 million. During the third meeting, Nazîf agreed on starting immediately in implementing the project of lighting the West Bank, which will be financed by Culture Ministry at a cost of LE 52 million. Moreover, Nazîf watched a recorded film about the dimensions of the project, which is currently implemented on an area of 6 KM as well as the developments of sound and light in Karnak Temple. During the fourth meeting, Fârûq Husnî, the Culture Minister displayed the ministry's plan, which is currently implemented in Luxor, in addition to the great discoveries by the Egyptian-German mission of 7 statues of the god of war and 2 statues of Sphinx as well as a statue of Amenhotep III. ("Developing Luxor City to be open world museum", Egypt State Information Service, March 23, 2008). Une des maisons menacées d'être rasées à Karnak Près de mille personnes se sont rassemblées devant l'école préparatoire d'al-Karnak, afin de protester contre l'arrêté de démolition de dix nouveaux immeubles d'habitation situés dans la région attenante au parvis du temple de Karnak. Cet arrêté municipal a été pris par le président du Conseil Suprême de Louqsor, Dr Samîr Farag, qui prévoit l'installation de projets touristiques à cet emplacement. Il est à souligner que le sit-in des habitants de Hawd al-Sharîf à Karnak dure depuis vendredi dernier. Quelques membres des conseils régionaux ont exprimé leur solidarité avec les protestataires et leur droit de conserver leurs habitations. Le rassemblement devant l'école d'al-Karnak a duré cinq heures, au milieu d'une forte présence policière. Ensuite, une délégation des habitants s'est dirigée pour rencontrer le Dr Farag et lui présenter leurs doléances. (Nasr al-Qûsî, « Sit-in des habitants de Hawd al-Sharîf à Karnak », al-Badîl du 8 janvier 2008). - - Dans une réaction violente contre les opérations de démolition des habitations orchestrées par le président du Conseil Suprême de Louqsor, des milliers de citoyens ont organisé un sit-in après la prière communautaire du vendredi. Ils ont dénoncé l'humiliation, l'expulsion et la démolition de leurs habitations, sous prétexte de réaménagement de la ville et de sa transformation en un musée à ciel ouvert. Alors qu'en réalité, le motif principal derrière ces opérations consiste à revendre ces terrains aux investisseurs. Les forces de sécurité dépêchées à Hawd al-Sharîf à proximité du temple de Karnak et le président du Conseil Suprême de Louqsor ont été accueillis avec des jets de pierre. Très vite la situation dégénère. Une grande manifestation s'est lancé vers la Corniche pour couper la circulation et détruire les cars de touristes. Seule l'intervention des sages et des notables de la ville a permis d'éviter une catastrophe. Ces troubles rappellent à l'esprit les affrontements meurtriers déclenchés en 1998 sur la rive Ouest entre la population et les dirigeants exécutifs qui tentaient de les expulser. (al-Maydân du 14 janvier. Voir également Gamâl al-Uqsurî, « La révolution de la colère pourchasse Samîr Farag », al-Masrî al-Yawm du 14 janvier ; Nasr al-Qûsî, « Les habitants de Karnak menacent d'organiser des grèves de la faim si les responsables ne renoncent pas à raser leurs maisons », al-Badîl du 1er avril). Près de 3 000 habitants de Louqsor ont organisé une manifestation pour protester contre l'expropriation de leurs maisons contiguës au temple de Karnak. Des banderoles hostiles au président du Conseil Suprême de la ville, Dr Samîr Farag, ont été brandies. Les manifestants ont dénoncé la destruction illégale de leurs habitations. Ils ont refusé les logements de substitution qui leur sont proposés et ont appelé le gouvernement à retirer ce projet de réaménagement. De son côté, le Dr Samîr Farag a déclaré que toutes les expulsions sont effectuées dans le cadre de la loi et que son plan de développement vise à la fois l'intérêt du pays et des citoyens. (Muhsin Gûd, « Les habitants de Karnak manifestent contre la destruction de leurs maisons », Akhbâr al-Yawm du 29 mars. Voir également Nasr al-Qûsî, « Le Parquet ordonne l'arrestation de 25 manifestants ayant participé aux émeutes de Karnak », al-Badîl du 30 mars). [ ] Des femmes en pleur ont pris part aux manifestations. Elles ont crié : « Où pouvons-nous aller, Samîr Farag ! », « Nous ne quitterons pas nos maisons que dans un cercueil », etc. Les manifestants ont brandi des banderoles appelant à la démission de Samîr Farag comme du gouvernement. Ils ont barré la route devant les cars de touristes. Des véhicules blindés ont été appelés en renfort pour ramener l'ordre et disperser les émeutiers. (« Manifestation à Louqsor contre les transferts des maisons dans le secteur de Karnak », al-Wafd du 29 mars. Voir également Nasr al-Qûsî, « Les habitants de Karnak manifestent contre la destruction de leurs habitations », al-Badîl du 27 mars). [ ] Les forces de sécurité ont réussi à maîtriser une marche de protestation qui a viré en actes de vandalisme, afin d'obliger le président du Conseil Suprême de Louqsor à annuler sa décision de détruire quelques habitations pour développer la zone archéologique de Karnak. Lors de ces échauffourées, 5 circonscrits ont été légèrement blessés. Le calme règne à nouveau sur la rive Ouest. (Usâma al-Hawwârî, « Arrestation de 25 agitateurs dans des incidents de Louqsor », al-Ahrâm du 29 mars. Voir également Huda Khalîl, « Arrestation de 25 manifestants à Louqsor », al-Dustûr du 30 mars ; Khâlid Mahmûd, « Manifestations à Karnak », al-Usbû' du 5 avril). Le Parquet de Louqsor a ordonné la mise en examen de 25 agitateurs qui ont provoqué des dégâts importants sur l'esplanade du temple de Karnak. Au cours des émeutes organisées hier, ces accusés ont saccagé plus de 25 bazars touristiques qui vient d'être aménagés et n'ont pas encore été remis à leurs propriétaires. Les manifestations ont également arraché des arbres, démoli la façade du Centre d'information touristique ainsi que 92 projecteurs qui coûtent 1 200 livres égyptiennes l'unité. Le Parquet a ordonné l'arrestation de 15 autres suspects et la formation d'une commission technique chargée d'évaluer le montant des dégâts. [] Le directeur général des antiquités de Haute-Égypte, Dr Mansûr Burayk, a déclaré que ces incidents n'ont eu aucun effet sur le taux de fréquentation des temples. Celui de Karnak a accueilli 5 402 touristes étrangers. Les travaux de réaménagement de la ville sont financés par l'État et non pas par les citoyens. De son côté, le président du Conseil Suprême de Louqsor, Dr Samîr Farag, estime que les travaux réalisés actuellement constituent une avancée notoire. (Muhsin Gûd, « Mise en examen à Louqsor de 25 agitateurs », al-Akhbâr du 30 mars. Voir également "Police detain 25 Luxor residents", The Egyptian Gazette, March 30 ; Nâsir Harîdî, « Le Parquet interroge 36 manifestants qui ont saccagé le rest-house du président de la ville de Louqsor », al•'Arabî du 6 avril). [ ] Les manifestants ont affirmé protester contre l'injustice et le désespoir de voir détruire leurs habitations suite à des décisions anarchiques. Ragab 'Abd al-Râdî, employé à l'Institut hôtelier, ne voit aucun lien entre la démolition des maisons et un prétendu projet de développer ou de modernisation de la ville. Muhammad Khalîl souligne que ces maisons ont été récemment construites d'une manière tout à fait légale, avec l'accord du CSA et des permis de bâtir délivrés par Samîr Farag lui-même. « Nous avons organisé cette manifestation pacifique après avoir reçu les notifications d'expulsion et que certains d'entre nous aient été convoqués pour signer les contrats des nouvelles maisons », souligne-t-il. Certaines maisons expropriées et détruites pour cause d'utilité publique ont été revendues par la suite à un investisseur pour y implanter un projet privé. Par ailleurs, certains propriétaires n'ont pas touché jusqu'à présent les dédommagements qui leur sont dus. Après avoir mis toutes ses économies dans la construction légale d'une villa, le hagg Fu'âd 'Allâm a été subitement exproprié pour cause d'utilité publique. Il a été désagréablement surpris de constater que sa terre a été revendue à un investisseur au prix de plusieurs millions de livres égyptiennes. Le hagg Fu'âd s'insurge : « Qui a donné au Dr Samîr Farag le droit de disposer de la sorte du sort des habitants de Louqsor qui ont consacré leur vie au service du tourisme et des antiquités égyptiennes ! ». (Nagâh Hasan, « Arrestation de 25 citoyens de Louqsor impliqués dans une manifestation de protestation contre leur expulsion de leurs maisons », al-Wafd du 30 mars). Police on Saturday detained 25 Luxor residents for questioning about their involvement in clashes with police during a protest against government attempts to move the group from their homes to make room for an open-air museum, a security official said. The detainees are facing charges of "illegal gathering and vandalism," 'Umar 'Allam al-Dîn, head of the local prosecutor's office, told the Associated Press. During a violent demonstration on Friday in the ancient Egyptian city of Luxor, police forcibly prevented hundreds of protesters from entering the Karnak Temple, one of the most famous sites from the Pharaonic era. The protesters hurled stones at police, who responded by firing tear gas and arresting several of them on the spot. Nearby tourist bazaars and street lampposts suffered considerable damages, said 'Allam al-Dîn. Many of the residents who are to be displaced under the new museum plan have refused governments offers of compensation and temporary housing. Some complain the money is insufficient while others simply do not want to move. (Haggag Salama, "Police detains 25 Luxor residents after clashes over museum plan", Daily News Egypt, March 30). Les femmes de Hawd al-Sharîf ont mis leurs vêtements noirs de deuil et se sont assises devant leurs maisons dont la démolition a été décrétée par le président du Conseil Suprême de Louqsor, Dr Samîr Farag. Ces femmes ont décidé de rester à l'extérieur de leurs maisons en attendant le retour de leurs hommes détenus pour avoir manifesté contre les arrêtés de démolition. [] Les habitants de Karnak ont adressé la pétition suivante au président Mubârak : « Des tempêtes impétueuses et sinistres se déchaînent actuellement contre tous les villages, les quartiers et les ruelles de Karnak et de Louqsor. Ses habitants invoquent votre intervention urgente. Le moment est peut-être venu pour appeler à un grand colloque réunissant les experts égyptiens dans le développement des villes historiques, à côté d'une élite de responsables exécutifs, populaires et législatifs. Il est temps de mettre les points sur les i et de nous écouter, au lieu d'entendre parler de nous. Car douloureuse est la réalité. Les velléités de démolition et de destruction brillent dans les yeux des démons. Pourquoi les nouveaux pharaons de Louqsor nous revêtent-ils des habits du chagrin ? Pourquoi transforment-ils nos jours en nuit noire dénuée de toute lueur d'espoir ? Transformer Louqsor en musée à ciel ouvert : nous en sommes tous favorables. Mais, ils [les responsables] imposent un black-out sur une situation scandaleuse et injuste. Quant aux indemnisations dont ils se gargarisent, elles dissimulent humiliation, coercition, anéantissement et exil. Les petites gens de Karnak et de Louqsor ne se laisseront pas intimider par les hordes des Mongols. Ils comptent bien les affronter avec courage et détermination dans leur droit à une vie libre et digne ». (Nasr al-Qûsî, « Les femmes de Karnak habillées de noir assises devant leurs maisons à attendre le retour des hommes arrêtés », al-Badîl du 31 mars). Le président du Conseil Suprême de Louqsor, Dr Samîr Farag, a reçu hier les représentants des familles influentes à Karnak, afin de calmer les esprits après les incidents survenus vendredi dernier. Lors de cet entretien tenu dans son bureau, le Dr Farag leur a affirmé qu'aucune zone de Karnak ne sera évacuée, à l'exception de Nag' al-Hasâsna dont l'évacuation a été décidée depuis des années, afin de pouvoir fouiller l'entrée Sud du temple de Karnak. Dr Farag a démenti les rumeurs concernant la démolition des habitations situées sur 3 kilomètres entre l'esplanade du temple et al-Zayniyya. Enfin, il s'est engagé à indemniser correctement les citoyens expropriés de manière à ce qu'ils puissent être dignement relogés ailleurs. Les mères des 25 manifestants arrêtés vendredi dernier ont réclamé l'intervention du Dr Farag pour leur libération. (Nagâh Hasan, « Le président de Louqsor accueille les habitants de Karnak », al-Wafd du 4 avril). Sous le titre « Une leçon qui nous vient de Louqsor », le journaliste Usâma Haykal ne tarit pas d'éloges sur les grands projets de réaménagement de cette ville orchestrés par le président du Conseil Suprême de Louqsor et mis en place par le corps d'ingénierie de l'armée. Un patrimoine archéologique mis en valeur, de meilleures conditions de séjour pour les visiteurs et de vie pour les habitants, qui sont gracieusement indemnisés : le journaliste dresse un portrait paradisiaque de « Louqsor qui, désormais, fait honneur à l'Égypte. Les habitants ont reconquis leur ville. Samîr Farag a mérité leur respect et leur confiance. L'expérience de Louqsor est une belle leçon à mettre au profit des autres villes égyptiennes ». (al-Masrî al-Yawm du 12 janvier). - Pour couronner les succès du projet réaménagement de la ville de Louqsor, de un nouveau festival annuel intitulé Festival de Karnak sera organisé le 24 avril prochain, Mme sous le haut patronage de Suzanne Mubârak. Celle-ci commencera cette semaine des réunions de travail avec le ministre de l'Information, Anas al-Fiqî, afin de concevoir la programmation de ce festival, qui se déroulera durant toute une semaine sur l'esplanade du temple de Louqsor et non de Karnak comme le laisse entendre son intitulé. Le président du Conseil Suprême de Louqsor, Dr Samîr Farag, salue cette initiative et rêve d'inscrire ces festivités sur l'agenda des festivals internationaux comme ceux de Gerach, de Baalbek ou de Dubaï. (al-Usbû' du 26 janvier 2008). Annoncé officiellement fin 2004, le projet de développement de Louqsor s'articule autour de trois axes principaux qui s'étalent jusqu'en 2030. En voici quelques jalons : évacuation du village al-Qurna, transfert de ses habitants vers le nouveau village al-Târif, baisse du niveau des eaux souterraines à Karnak, dégagement du dromos (destruction notamment d'un commissariat de police, 2 mosquées, une église et 600 maisons), préservation des colosses de Memnon (4 millions L.E.), modernisation de la gare centrale (18 millions L.E.), réaménagement des rues principales et de l'avenue du marché touristique (19 millions L.E.), création du village nubien (15 millions L.E.) du centre civilisationnel pour les femmes et d'un centre de formation et d'entraînement de la main-d'œuvre pour résoudre le problème du chômage, installation d'une halle moderne pour résoudre le problème des marchands ambulants, création d'un centre commercial (15 millions de L.E.) et de nouveaux bazars sur la rive Ouest, construction de l'hôpital al-Qurna sur la rive ouest pour servir plus de 6 000 touristes qui s'y rendent quotidiennement, modernisation de l'hôpital public de Louqsor, construction d'une nouvelle centrale téléphonique d'une capacité de 30 000 lignes (40 millions L.E.), installation d'une usine à gaz (15 millions L.E.) et d'un terminus routier (3,5 millions L.E.), implantation d'un certain nombre de stations-service (28 millions L.E.), aménagement d'un club sportif (3,5 millions L.E.), élargissement de la route de l'aéroport qui commande l'entrée Nord de Louqsor, construction de l'autopont al-Gûd pour servir plus de 75 mille citoyens qui résident à l'Est du chemin de fer (20 millions L.E.), création de la bibliothèque publique Mubârak, du centre Mubârak pour le patrimoine et du club international d'aviron (7 millions L.E.), création d'une nouvelle marina et d'une zone industrielle au sud de Louqsor, augmentation des investissements dans les secteurs de l'habitat, de l'agriculture et des services, etc. Le coût de tous ces projets est estimé à 1,2 milliards de livres égyptiennes. Cette somme sera allouée notamment par les ministères de la Coopération internationale, du Tourisme, de l'habitat, du Transport, etc. (Shâhînâz al-'Aqbâwî, « 55 millions de L.E. pour embellir la fiancée du tourisme », al-Ahrâm al-'Arabî du 19 janvier 2008. Voir également Salah Attia, "Luxor celebrates remarkable success", The Egyptian Gazette, March 10 ; Muhsin Gûd, « Résurrection du dromos », Akhbâr al-Yawm du 21 juin). Pour finir, disons qu'il est encore extrêmement difficile à l'heure actuelle de se faire une opinion exacte sur le projet de réaménagement de Louqsor et de sa rive Ouest, tant les informations diffusées par les médias égyptiens sont contradictoires. La presse pro-gouvernementale ne tarit pas d'éloges, crie au miracle et s'auto-félicite d'une réussite éclatante réalisée pacifiquement aux frais de l'État. La presse indépendante et d'opposition parle, elle, de destruction massive et aveugle du patrimoine, dénonce une corruption insoutenable et déplore un gâchis phénoménal et des expulsions manu militari. Le lecteur pourrait se reporter à ce florilège : « Vente de la région de Hawd al-Rimâl dans la Vallée des Reines à un investisseur mystérieux après l'expulsion de ses habitants », al-Wafd du 10 janvier ; Usâma Haykal, « Une leçon qui nous vient de Louqsor », al-Masrî al-Yawm du 12 janvier ; Muhsin Gûd, « Achèvement du plus grand projet de développement du temple de Karnak », Akhbâr al-Yawm du 12 janvier ; Durriyya Sharaf al-Dîn, « Avant de perdre le plus précieux des trésors », al-Masrî al-Yawm du 12 février ; « Louqsor, une histoire à succès méritant l'estime », Le Progrès Égyptien du 13 mars ; Muhammad Fahmî, « La rive Ouest : seul Dieu le sait ! », al-Ahâlî du 2 avril ; Yâsir al-Buhayrî, « Samîr Farag : Je dis aux Américains que nous sommes l'original et vous n'êtes que la copie ! », Uktubar du 13 avril ; Riyâd Tawfîq, « Louqsor plus resplendissant », al-Ahrâm du 14 mai ; Nesrine Choucri, « À l'ère Mubârak, Louqsor retrouve sa grandeur d'antan », Le Progrès Égyptien du 15 mai. Quant à l'instigateur principal de ce projet national, Dr Samîr Farag, il reste une figure énigmatique. Ce militaire qui a totalement chamboulé la ville de Louqsor en moins de quatre années suscite autant d'admiration sans borne que de haine implacable. À titre d'exemple, le quotidien indépendant al-Dustûr n'a pas manqué de relever le « geste humanitaire » que vient de faire le président du Conseil Suprême de Louqsor. Celui-ci a décidé l'octroi d'un passeport et la prise en charge des frais de visa de Mme Hadiyya Abû al-Wafâ, qui doit se rendre au Koweït. À l'issue d'un procès tonitruant, le fils de celle-ci a été condamné à mort pour pédophilie et viol de dix-huit jeunes garçons ! Un homme d'affaires égyptien assumera les frais de séjour de cette mère, qui embrassera son fils pour la dernière fois avant son exécution. (al-Dustûr du 31 janvier 2008 ; Imân Raslân, « Dr Samîr Farag : Je rêve que Louqsor devienne comme Sharm al-Shaykh ! », al-Musawwar du 22 février ; al-Naba'al-Watanî du 23 février). Sur ce personnage équivoque surnommé par ses aficionados « Ahmosis de Louqsor », voir également : Hamdî Hamâda, « Louqsor et le Dr Samîr Farag », al-Wafd du 31 mars. É vacuation du village d'al-Qurna The residents of al-Qurna village in Luxor continue to be divided on the question of their relocation after being evacuated to make room for excavation efforts. Many were optimistic at first with promises of better living conditions and utilities in their new homes. However, some found this was not the case, and are now complaining about the amount of money they have to spend repairing their new flats, which they claim were not built in line with set standards. In April 2006, some of the old al-Qurna residents moved to their new homes in al-Târif area, east of the Nile's west bank, as part of a master plan to improve the villagers'living conditions and allow the unearthing of the tombs lying beneath their old abodes. Al-Qurna, home to a population of 30,000, stretches across an expansive hill between Hâbû City and Naga' al-'Atiyyât. Once evacuated, the village will be removed in stages in preparation for a major archaeological project to modernize Luxor, aiming to position the ancient city as the biggest archaeological site in the world. As the project progresses, many are protesting against the displacement of a community that has always been considered as significant as the surrounding monuments. Throughout history, the al-Qurna villagers have specialized in making pottery, emulating the work of their forefathers, the ancient Egyptians. While the evacuation decision is irreversible, al-Qurna villagers struggle to adapt to the changes. "I really don't know what's going on," said 'Abd al-Hamîd Harîdî, a clerk who still lives in the area. "We were informed of a major plan for this area, but we don't know exactly what they have in mind," he added. "Life is becoming almost impossible for me and other families in al-Qurna many of our townsfolk left for the new area located four or five kilometers away. We have lived as one community and we're waiting impatiently to be reunited. We visit each other regularly. Each has to wait for his turn to receive his new house in al-Târif." However, the long-awaited relocation turned out to be a big disappointment for some who, for the past seven decades, have been dreaming of the promised better living conditions. "Certainly moving to al-Târif was a blessing for those who have been deprived of a sanitary system, water and electricity and other services for a long time," said Mahgûb Gâbir, another al-Qurna resident. "But arriving in the new area, some were shocked to find walls collapsing and pipes bursting. The third phase of the housing project was completed so clumsily that some had to be evacuated [again] so that repairs could be carried out." Of all neighborhoods on Luxor's west bank, al-Qurna is the most coveted due to the lucrative trade of pottery and the rumored clandestine trafficking of antiquities recovered from the tombs beneath the houses. " Let them say what they like. Only few of us are well-off," said Ahmad Mahmûd, a potter at an alabaster workshop in al-Qurna. "Don't speak of trade or heritage. There is no future in these houses. Look at how dilapidated they are," added Mahmûd as he pointed at the village uphill. "What kinds of traditions are we bound to preserve in this unhealthy environment ? The new houses that need maintenance pale in comparison to others here that are collapsing." He continued that those houses are convenient for most of the potters who may find it difficult to pay for the transportation expenses in case they move to the new area. Still, he says, there is no guarantee that all these workshops and exhibitions will survive the change either. Some of the residents welcomed the move, while others rejected it for various reasons. One complaint is that the large families of 10 or 12 formerly accommodated in spacious old houses are now crammed into one-or two•room flats. Others claim that they were not compensated for the luxurious tiling, interior décor and other renovations made over the years in their old homes. The majority seems satisfied with the better living conditions, but their outlook for the future remains tainted. "We don't know if they will remove or keep the workshops. You never know how decisions are being made," said Harîdî. Al-Qurna became conspicuous on the tourist map more than 20 years ago. Pottery outlets and workshops were set up downhill to attract tourists with skillful artwork and colorful Pharaonic paintings. Before the shops were set up, "potters used to work at home and sell their pieces in any part of the country," said Râshid 'Abd al-Wâhid, a shop assistant at a bazaar in al-Qurna. "We hope that at least these outlets won't be moved elsewhere so we would remain part of the tours," he added. Barakât 'Alî, owner of a small souvenir shop from the neighboring village of al-Bu'ayrât, does not sympathize with al-Qurna residents. "Looking at the conditions of the village, I don't think anyone should object to the relocation," he said. "More than a decade ago, accumulated rain water flooded their cemeteries and coffins were seen floating on the water. Some will tell you they are holding on to their heritage, but they are liars. Many have become rich by plundering the tombs under their houses. They build houses for their children in Cairo and continue to claim they are poor. This is the reason why they refuse to move." Modernization efforts are not focused on the west bank but on the entire city of Luxor. Some say that an open archaeological museum will replace al-Qurna village. The tombs underneath will be illuminated to dispel the dark that envelops the west bank after sunset. (Ahmed Maged, "Al-Qurna villagers face uncertain future as evacuation continues", Daily News Egypt, January 1, 2008). (c) Sherif Sonbol Almost 60 mud brick houses were demolished Sunday near tombs in the ancient Egyptian city of Luxor after security forces used tear gas to force out residents, according to inhabitants. For the past half-century, local authorities and officials in Egypt's antiquities department have been trying to move inhabitants out of the al-Qurna area adjacent to the Pharaonic era tombs of the Valley of the Kings. Last year, several houses were demolished and inhabitants moved to new houses several miles away, however many locals still refuse to leave, describing the replacement houses as substandard. "They had no mercy, if they had any they wouldn't have tear gassed us," Sayyid Muhammad Hasan told the Associated Press late Sunday by telephone from the al-Qurna Hospital. "They treated us worse than animals." Hasan, 36, said that his wife, three children, mother and father are now in the street after their houses were demolished and together with 50 others, he has gone on a hunger strike. Neither security officials nor anyone from the local Luxor government was able for comment on Sunday night. Hasan admits that he and the others had no official title to the land, which they began squatting on eight years earlier, though he noted the government was happy to charge them for utilities during that time. Muhammad Baghdâdî, another resident, said that only by bribing the city officials, were they able to keep their houses for so long. "If you pay them, they keep quiet, but if you don't pay, they pull the house down and throw your children out," he said. (c) Sherif Sonbol Officials from Egypt's antiquities department have long decried the al-Qurna residents and there have been several attempts over the years to move them out because their homes rest near several tombs. They accuse the residents of making their living by robbing tombs and selling the artifacts to tourists and collectors. The locals, however, vigorously dispute this accusation and maintain that the current houses that were demolished were nowhere near archaeological sites. "It's not near the tombs, it's six kilometers from the monuments," Baghdâdî said. "We do not steal from the tombs, it is the big people, like the head of antiquities, who do that no one from al-Qurna is a rich person." (Daily News Egypt, January 11). The Supreme Council of Antiquities has achieved its goal. It has evicted what it regards as squatters (in fact 10,000 long-standing residents) from an area known as Shaykh 'Abd al-Qurna, one of Luxor's most important archaeological sites, where they lived over and among the tombs of the nobles. Apart from a few of the most decorative and brightly-decorated mud-brick houses, most of the homes belonging to the people, known as Qurnâwî, have been demolished. Speaking on the occasion of the opening of the new community for the displaced residents in December 2006, Zâhî Hawwâs, secretary-general of the SCA, expressed delight at their relocation and mentioned that the tombs could now be adequately protected. The foreign press picked up on this and justified the demolition of the houses by propagating a myth that the Qurnâwî were thieves who traditionally pillaged artefacts to sell to tourists and who had done terrible damage to the tombs. The accusation is not deserved, and Al-Ahram Weekly wants to set that record put straight. To quote Egyptologist Nicole HANSEN, who said in a paper presented at the Egyptologists'Electronic Forum some time ago, "Our Egyptological predecessors of the 19th century were just as involved in this trade (i.e. the pillaging of monuments) as the Qurnâwî." HANSEN spoke with passion. She pointed out that the negative perception of the Luxor west bank population was an outcome of European and Egyptology-induced labour relations, and that "Qurnâwî incorporation into a global system includes the international demand for antiquities, the vagaries of economic downturns, and the steady stream of archaeologically-focussed foreign tourists largely ignorant about contemporary Egyptians." She claimed that racist remarks about the Qurnâwî were hypocritical and should be ended, and added that the label "west bank bandits" was an attribution contradicted by historical and anthropological research. On the contrary, recent studies of unexcavated tombs in al-Qurna revealed that some were inhabited by local craft producers making of fake antiquities for tourists through to the 1990s. HANSEN indicated that, with each generation of archaeologists, methods and technology had emerged that made it possible to recover more and more information about the past. That methodology and technology, however, did not exist in theory or in practice in the 19th century. CHAMPOLLION himself was involved in illicit antiquity dealings with the residents of Qurna while was working on BELZONI's Tomb. "If such things happened today, yes we might be right to criticise it because now we practise archaeology in a totally different way," HANSEN said. Qurnâwî have lived among the tombs of the nobles for some 200 years, not for the purpose of pillaging the tombs but to provide a service to late 18th and early 19th-century Egyptologists, who employed them to excavate the tombs of the nobles. These, unlike the royal tombs which were burial places, were for loyal and trusted subordinates : the Pharaoh's chief vizier, treasurer, or keeper of the vineyards, and were funerary rooms and burial chambers combined. Decorated with scenes of everyday life, they shed a flood of light on life and times in the New Kingdom in 1567-1320 BC. With the help of the Qurnâwî, the tomb of Nakht, scribe of the granaries under Thutmose IV, was released from the encroaching sand. They also played a part in the uncovering of the tomb of Userhet, royal scribe in the reign of Amenhotep II, and the even more famous tombs of Rekhmire, an outstanding vizier in the reign of Thutmose III, Sennufer, overseer of the gardens of Amun under Amenhotep II, and Menna, which has some of the most beautiful representations to be found of harvest, feasts and hobbies. If the workmen from these tombs settled in Qurna, close on the heels of archaeological excavation came tourists in search of culture and souvenirs - real or fake. To cater to demand the Qurnâwî started to produce forgeries - or fakes if you like, because these "antikas" so closely resembled the original that it was sometimes difficult to tell the difference. They frequently set up temporary workshops in undecorated tombs to produce them, which accounts for the fact that fakes have sometimes been found in an archaeological setting, much to the confusion of scholars. John GARDNER WILKINSON and other early Egyptologists described art and craft production on the Theban necropolis on sale to tourists, and let it be added that Egyptologists themselves were not averse to filling their museums in Europe with sections of decorated walls. Back in the 18th century Charles SONNINI, the first visitor to the necropolis to make reference to "banditti" residing in Qurna, yet acknowledged that in their antiquities'dealings with him they displayed "as much integrity and fairness as if they had been the most honest people in the world". He remarked, however, on the desolation of the place and the poor living standards of the people, adding incidentally that he was in no personal danger. SONNINI, and others like him, branded the Qurnâwî as thieves and robbers for no other reason than that they were poor and looked forbidding. Unfortunately this reputation clung to them and was repeated by Europeans ad nauseam until it caught on with Egyptians. These are racist remarks, and they are also hypocritical. As HANSEN remarked, "Our Egyptological predecessors of the 19th century were just as involved in this trade, but at the other end. If the Qurnâwî were 'bandits' then we need to call the Egyptologists of those days the 'kingpins' for whom the Qurnâwî did the dirty work." When the bureau of the World Heritage Committee met back in August 2001 to consider reports from a mission to Qurna, it recommended that the Egyptian authorities freeze the ongoing "unplanned demolition" of houses at the village of Qurna and requested technical assistance from the World Heritage Fund to prepare a management plan for the site. This stressed the need to reduce the population of the village of Qurna, ensure a decent standard of life to residents who wished to stay on as official wardens of the site, and "enhance and protect the traditional character of the urban environment from the present chaotic development." The bureau furthermore recommended the preparation of a plan to determine archaeological areas of Qurna which should be explored and protected, and study the conditions required to allow some residents to continue living in that part of the village where houses were allowed to remain. It cannot be sure how carefully these recommendations were followed. What is on record is that six years later the Luxor authorities ordered the demolition of all the mud brick houses in the village. "In just five minutes," it was reported by Agence France Presse on 3 December 2006, "under the deafening roar of bulldozer engines, three long-abandoned houses were the first to go" It was a stage-managed affair that included a fashion show of children who paraded in ancient Egyptian costumes to the beat of drums. Suited government officials were on hand to give enthusiastic speeches in front of the television cameras. Some "3,500 families will leave for a better life. It's the most important resettlement operation since the rescue of Abû Simbil in Nubia some 40 years ago," announced Luxor's governor Samîr Farag, while Hassân 'Âmir, an Egyptologist and Cairo University professor who was born in a village south of Qurna, was not so optimistic. "They will turn Qurna into a city of the dead without caring much for the living and their history," he said. The residents of Qurna have resisted interference for more than half a century, and despite all efforts to move them they have refused to budge. "They turned up their noses when different destinations were offered," government officials noted, accusing them of resisting eviction because they wanted to remain on site in order to continue to pillage the tombs. In fact, what has not been understood, or ever acknowledged, is that Qurnâwî are of Arab stock, not fellahin who are tillers of the soil. When Hasan Fathî's "ideal village" was built for them on the floodplain, they refused to live in it because it was on agricultural land, not at the edge of the desert where they felt they rightfully belonged. New Qurna is located at the edge of the desert, but the relocated villagers are now far from the steady flow of tourists from whom they have traditionally made a living. They are, in fact, as much a part of the urban fabric of the Theban necropolis as the tombs they once excavated. So strange that even the few Qurnâwî who have been allowed to remain on in their brightly painted houses to cater to the tourists are still not able to shake off the lingering, unjustified reputation as grave robbers and thieves - and neither, by the way, have those who have been forcefully settled further north. "It is time that we accept the state of the antiquities trade in the 19th century for what it was - a very early form of archaeology", HANSEN said. The Weekly heartily agrees. Let us put an end to those said stories that are still perpetrated by official guides, and in guide-books, and accept that the Qurnâwî form part of a larger and more complicated picture. As for the site of Qurna itself, there is no sign of the official wardens recommended by the World Heritage Committee. No apparent steps have been taken to "enhance and protect the traditional character of the urban environment". And as for "the preparation of a plan to determine archaeological areas which should be explored and protected," well, not even the rubble from the demolished houses has been cleared from historical Qurna. (Jill Kamil, "Vindicating Qurna", Al-Ahram Weekly, February 7, 2008). [ ] La curiosité m'a poussé à visiter la nouvelle Qurna située à 20 minutes en voiture de l'ancienne Qurna. Dès l'entrée, on découvre des maisons d'un étage peintes en rouge, des jardins et des rues larges, qui ressemblent aux villages touristiques de la côte Nord. Ce secteur a été soigneusement aménagé et boisé afin, paraît-il, d'être présenté au chef de l'État lors de sa visite d'inauguration. Toutefois, plus on s'enfonce dans la ville, plus on s'approche de ces maisons peinturlurées, et plus on constate les défauts gravissimes de construction. Ces nouvelles maisons sont probablement meilleures que les anciennes des points de vue de la propreté et de l'adduction à l'eau potable. Mais elles sont trop éloignées du lieu de gagne-pain des habitants. En outre, elles sont trop étroites pour contenir les étables. Séparées les unes des autres, ces nouvelles maisons ne respectent guère l'habitat traditionnel dans lequel des grandes familles soudées vivaient en fusion. Désormais le fils se trouve séparé de son père et les clans fragmentés. Par ailleurs, la distribution des nouveaux appartements a été entachée d'irrégularité. Certains ont pris plus que leur droit. D'autres n'ont même pas obtenu la moitié de leur dû. Au fond du village se dressent des maisons de 18 m2 consacrées aux veuves. Érigées au-dessus d'un profond ravin, elles ressemblent plutôt à de nouvelles tombes. Les planificateurs de ces unités de logement pour veuves supposent, visiblement, que celles-ci sont condamnées à vivre seules jusqu'à la mort dans ces espaces oppressants. Personne ne leur avait demandé leur avis quant à la nature des maisons dans lesquelles ils souhaitaient vivre. Tout a été implanté par « injonction » comme si les occupants étaient des quantités négligeables. À l'extrémité de la nouvelle Qurna se trouvent des dizaines de maisons jaunes endommagées par des fissures longitudinales et transversales. Elles menacent de s'effondrer sur la tête de leurs occupants. L'entreprise de BTP qui a sous-traité le marché les a déjà vainement restaurées. Mais, les fissures reviennent aussitôt, sans que l'on sache pourquoi. Est-ce la nature du sol ou la mauvaise qualité des matériaux de construction ? J'ai vu un vieillard entouré de sa famille dans une maison sans murs. J'ai vu un jeune marié craignant l'effondrement de son toit. Pourtant, ces unités de logement ont été construites il y a à peine un an. Qu'en sera-t-il donc dans cinq ou dix années ? Nous semons une nouvelle catastrophe dans le jardin du pays. Nous ne tarderons pas à en récolter les fruits comme ce fut le cas en Alexandrie et dans les autres villes gangrenées par la corruption. Les habitants de ces nouvelles maisons ont pour consigne de ne pas se plaindre à la presse. Car les autorités tiennent à étouffer l'odeur de corruption qui monte au nez. L'erreur saute aux yeux. La question évidente qui s'impose : qui diantre a réceptionné ces maisons ? Comme c'est triste de voir une nouvelle ville avec autant de fissures, de plaintes et de peur ! Il est fort à craindre que nous ne plantions la haine dans l'âme des gens pour que Louqsor devienne un musée à ciel ouvert. ('Alâ'Khâlid, « La nouvelle Qurna », al-Wafd du 29 mars 2008. Voir également Nasr al-Qûsî, « La municipalité de Louqsor se penche sur les fissurations des maisons d'al-Târif », al-Badîl du 13 mars). Restrictions imposées aux Égyptiens sur les sites historiques L'information est du moins insolite. Une mise au point pour rassurer les Égyptiens. Oui, vous pouvez visiter les pyramides de Gîza et le Sphinx pendant le Shamm al-Nasîm, mais ne vous approchez pas trop. Regardez-les de loin. Quant aux touristes étrangers, ils auront, eux, droit aux premières loges. Les Égyptiens, pour accéder à la zone, entreront par la lointaine entrée du Fayyûm. Celle, directe, ne leur est pas permise. La décision est du Conseil Suprême des Antiquités (CSA). Elle a l'air de venir tout droit d'un texte de loi en vigueur en Afrique du Sud du temps de l'apartheid. Le CSA, dont le patron est le très médiatisé Zâhî Hawwâs, a voulu au départ interdire aux citoyens la visite pendant ce jour de fête et de liesse populaire. Mais, il a voulu quand même faire preuve d'indulgence en imposant cette séparation. C'est mieux que rien, semble-t-il dire. Pour les descendants des pharaons, les monuments de leurs ancêtres sont donc interdits. Ce sont des vitrines pour les touristes et puis comme le justifie le CSA dans une information publiée lundi dans le quotidien al-Masrî al-Yawm, les Égyptiens viendront sur le site avec le fisîkh (poisson salé consommé lors du Shamm al-Nasîm), les oignons, les œufs et autres mets, et qu'ils laisseront les reliefs de repas sur les lieux. D'ailleurs, l'état d'alerte a été proclamé et tous les services chargés d'entretien et de propreté ont été privés de vacances. Ils doivent être là et offrir à chaque citoyen se présentant sur les lieux de grands sacs en plastique pour y déposer les restes. Très humiliant pour les citoyens, c'est le moins que l'on puisse dire, l'interdiction n'a rien d'exceptionnel. Le CSA a toujours fait de manière à dissuader les Égyptiens de connaître leur histoire. Dans tous les sites, c'est pareil. On essaie toujours de consacrer des entrées différentes et d'être très arrogant et soupçonneux à l'égard des visiteurs égyptiens. Le Musée du Caire en est un bon exemple. Ils subissent une fouille en règle et les regards hautains des fonctionnaires. En fait, on peut dire que s'il y a abus de la part de certains visiteurs, ils s'expliquent par une politique des responsables des antiquités et d'autres instances qui ne font guère intéresser les Égyptiens à leur patrimoine. (Ahmed Loutfi, « À qui appartiennent les pyramides ? », Al-Ahram Hebdo du 30 avril 2008. Voir également Muna Yâsîn, « Les Égyptiens sont autorisés à accéder à la zone archéologique et à contempler les pyramides et le Sphinx de loin », al-Masrî al-Yawm du 28 avril). Le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, a lancé une attaque virulente contre ce qu'il qualifie de « comportement arriéré » du peuple égyptien. Il a précisé que l'accès aux pyramides est interdit 8 jours par an aux Égyptiens « pour les punir ». Hawwâs a ajouté : « Si votre fils est mal élevé, il faut le corriger ». Cette diatribe lancée par Hawwâs est advenue avant-hier soir lors d'une rencontre organisée par le Lions Club de Gîza. En réponse à une plainte d'un Égyptien empêché de visiter les pyramides le jour de Shamm al-Nasîm, Hawwâs rétorqua : « Faut-il absolument y aller ce jour-là ! ». (Khâlid Warbî, « Hawwâs : les Égyptiens ont des conduites arriérées », al-Badîl du 1er mai). Dans son entrefilet quotidien, Dr Nabîl Fârûq dénonce le traitement humiliant réservé sur tous les sites archéologiques aux visiteurs égyptiens soucieux de découvrir leur propre patrimoine archéologique. Contrairement aux touristes étrangers qui sont accueillis comme des rois, l'Égyptien, lui, est traité comme « un terroriste en puissance, un criminel, un escroc, un voleur », déplore le journaliste. (al-Dustûr du 1er janvier 2008). " The number of tourists visiting Egypt is expected to reach 14 million by 2011," said the Tourism Minister Zuhayr Garâna on Monday 18/2/2008 at a meeting of the Shûra Council's committee on tourism and culture. Tourist nights are expected to double to 140 million and hotel capacity is expected to increase by 15,000 annually. Tourism revenues account nearly 7 percent of Egypt's Gross Domestic Product (GDP), 40 percent of the country's service exports and 19.3 percent of foreign currency, he further said. Garâna said an ambitious plan has been drawn up to attract 25 million tourists by 2022. ("An ambitious plan to attract 25 million tourists by 2022", Egypt State Information Service, February 19, 2008). Le président du Conseil Suprême de Louqsor, Dr Samîr Farag, a déclaré que la vente des billets d'entrée des sites historiques rapportent à sa ville un milliard de livres égyptiennes chaque année. (Hânî al-Mikâwî, « Les recettes des sites archéologiques de Louqsor s'élèvent à 1 milliard de L.E. », al-Ahrâr du 6 février 2008). Le ministère de la Culture a décidé une hausse de 25 % des tarifs d'entrée des sites 1er archéologiques à partir du novembre 2008. Le CSA a prévenu la Chambre de Tourisme de cette nouvelle augmentation justifiée par la nécessité de renflouer le Fonds des restaurations et des projets archéologiques. Cette majoration servira également à soutenir le budget des musées spécialisés. (Sa'îd Gamâl al-Dîn, « 25 % de majoration des tarifs d'entrée des sites archéologiques », al-Ahrâr du 7 février 2008. Voir également Hassan Saadallah, "Egypt raises ticket prices of museums", The Egyptian Gazette, March 23). The World Travel Awards (WTA) named the Gîza Pyramids as the "World's Leading Attraction" of the year. The 14th annual awards ceremony was held this past December at the Beaches Turks and Caicos Resort and Spa in the Caribbean. Supreme Council of Antiquities (SCA) Secretary General Zâhî Hawwâs said the coveted award is like the Oscars of the tourism industry. He explained that 167,000 travel agencies, tour and transport companies, in addition to tourism organizations in 160 countries voted for the Gîza Pyramids through the WTA website. Sharm al-Shaykh was named the "World's Leading Dive Destination," with the Royal Savoy Sharm al-Shaykh named the "World's Leading Diving Resort." Finally, the Oberoi Sahl Hashîsh won the "World's Leading All-Suite Hotel." The WTA was conceived in 1993 to recognize, reward and celebrate excellence in the global travel and tourism industry, with trophies awarded in over 1,000 categories. ("Gîza Pyramids named 'world's leading attraction'", Daily News Egypt, January 15, 2008. Voir également "Gîza Pyramids win world's best tourist destination prize", Egypt State Information Service, January 16). Seven tourists suffered minor injuries when their hot air balloon crash-landed Wednesday in Luxor, police said. Four of those hurt are Scottish and the others are from Belgium, England and New Zealand, said al-Shâfi' Muhammad Hasan, the police chief in Luxor. Two of the tourists were hospitalized with broken bones, Hasan said. Hot air ballooning, usually at sunrise, is popular with tourists in Luxor, the site of the Valley of the Kings and other ruins from Egypt's pharaohs. ("7 tourists injured in hot air balloon accident in Luxor", Daily News Egypt, April 10, 2008. Voir également Muhsin Gûd, « Chute d'une montgolfière à Louqsor », al-Akhbâr du 10 avril ; "Tourists injured in Luxor balloon fall", The Egyptian Gazette, April 11). La Providence divine [sic] a sauvé 53 touristes étrangers d'une catastrophe certaine suite au crash de trois montgolfières au-dessus de la zone archéologique de Louqsor. Le premier ballon, Hudhud Sulaymân, est tombé à proximité de l'aéroport international de Louqsor. Ses 24 occupants sont sains et saufs. Le deuxième ballon, Magic Horizon, a chuté dans une zone agricole à proximité du village al-Habîl. On déplore un blessé britannique parmi ses 16 occupants. À peine deux heures plus tard, ce fut le tour du ballon Sindbad de s'écraser en plein champ à côté du village Munsha'at al•'Imrî. Six des vingt touristes colombiens à bord ont été blessés et évacués vers une clinique privée. Selon les enquêteurs, cette série noire est due à la vitesse des vents qui a précipité les trois montgolfières vers la rive Est de Louqsor, alors qu'elles devraient atterrir sur la rive Ouest. (Muhsin Gûd, « 60 touristes échappent à la mort après la chute de 3 montgolfières à Louqsor », al-Akhbâr du 27 février 2008). Les touristes et les habitants de la rive Ouest de Louqsor ont échappé à une terrible catastrophe, suite à l'explosion le 31 mai 2008 d'un dépôt d'hélium situé à al-Rawâgih à al-Qurna. Une série d'explosions s'est produite pendant que des ouvriers de la compagnie Viking Air Egypt tentaient de remplir d'une manière anarchique les réservoirs de quatre montgolfières. Il a fallu trois heures et l'intervention de vingt camions de pompiers pour maîtriser les flammes. L'accident a eu des dégâts matériels énormes estimés à plus de 5 millions de livres égyptiennes. Cinq montgolfières ont été totalement ravagées. Deux des sept blessés brûlés à 70 % sont décédés quelques jours plus tard à l'Hôpital international. Le président du Conseil Suprême de Louqsor, Dr Samîr Farag, s'est rendu sur les lieux du sinistre. Il a ordonné la formation d'une commission d'enquête pour élucider les circonstances de l'accident. (Muhsin Gûd, « 7 ouvriers blessés et 5 montgolfières détruites dans un gigantesque incendie à Louqsor », al-Akhbâr du 1er juin 2008. Voir également « 6 blessés dans l'explosion d'un réservoir d'hélium à Louqsor », al-Ahrâr du 1er juin ; Mansûr Gamâl al-Dîn, « 7 blessés dans l'explosion du dépôt d'hélium à Louqsor », al-Badîl du 1er juin ; Huda Khalîl, « Décès de 2 des 7 blessés dans l'incendie du dépôt d'hélium à Louqsor », al-Dustûr du 9 juin ; Hamdî, « L'accident mystérieux de Louqsor », Sawt al-Umma du 9 juin). Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, a affirmé que l'explosion du dépôt d'hélium situé à al-Qurna n'a pas affecté les tombes antiques de la Vallée des Rois et de la Vallée des Reines situées à environ 3 km. Le ministre a reçu un rapport urgent du secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, dans lequel il souligne la nécessité de prendre des mesures urgentes pour réglementer le vol des montgolfières au-dessus de la zone archéologique. Dr Hawwâs a également adressé une note urgente au ministre de l'Aviation civile, afin de contrôler le travail de ces montgolfières dont les chutes sont de plus en plus fréquentes. (« L'explosion du réservoir d'hélium n'a pas endommagé les monuments de la rive Ouest », al-Akhbâr du 2 juin). Une délégation égyptienne d'experts en son et lumière s'est rendue à l'île Maurice, afin de créer un spectacle son et lumière dans la plus célèbre des citadelles de l'île. Cette délégation de haut niveau regroupe entre autres le Président du Conseil d'administration de l'Egyptian Sound and Light Show Compagy (ESLSC), ingénieur 'Isâm 'Abd al-Hâdî. (Muhammad Raslân, « Expertise égyptienne pour la création de son et lumière dans la plus célèbre citadelle de l'île Maurice », Al-Ahrâm du 2 janvier 2008). The Chairman of Egyptian Sound and Light Show Compagy (ESLSC) affiliated to the Ministry of Investment said that the company has decided for the first time to implement two projects of sound and light in Idfû Temple in Aswân, and in Abidos Temple in Suhâg. The first project's cost hit LE 40 million and the implementation period will take two years while the second project's cost hit LE 30 million and will take 3 years. The chairman added that there is a plan for replacing and renewing the sound and light shows in Karnak Temple with a cost of LE 8 million and it is due to be inaugurated in next July. Also, the renewing of the sound and light shows in al-Haram area is under•implementation at a cost of LE 6 million. The plan includes developing the shows in Abû Simbil and Philae Temples in Aswân as of the next year. He said that developing the sound and light shows includes adding new light circles which give various numbers of colors and embodiment of light on the walls of temples, and a renewal in the dialogue for what has been discovered during the past years. In addition, the plan includes for the first time the establishment of a sound and light project in Hurgada on an area of 42.000 meters. He added that the company has finalized the project of lighting 16 Islamic monuments in al-Mu'izz Street in Cairo at a cost of LE 7 million, while the project of lighting the Citadel at a cost of LE 40 million is under-implementation. ("LE 70 million investments for sound, light shows in Upper Egypt", Egypt State Information Service, March 29, 2008. Voir également « Son et lumière dans le temple d'Abydos », al-Wafd du 23 février). Le Premier ministre, Dr Ahmad Nazîf, a approuvé la mise en place d'un projet d'éclairage de la rive Ouest de Louqsor dont le coût s'élève à 50 millions de livres égyptiennes. Un contrat de partenariat a été signé hier entre l'Egyptian Sound and Light Show Company (ESLSC) et un consultant français. Le président de l'ESLSC, 'Isâm 'Abd al-Hâdî, a précisé que ce projet est conçu à l'instar de ceux de la tour Eiffel et du plateau de Gîza. Les travaux démarreront dans deux mois et dureront 13 mois. L'éclairage de la rive Ouest vise à sécuriser la zone archéologique et à en permettre la visite nocturne. (Haggâg Salâma, « Nazîf approuve le projet d'éclairage de la rive Ouest de Louqsor », al-Masrî al-Yawm du 23 mars 2008. Voir également Usâma al-Hawwârî, « La rive Ouest brille la nuit. Ouverture nocturne des tombes pharaoniques », al-Ahrâm du 23 mars ; « L'ESLSC éclaire la rive Ouest jusqu'à la Vallée des Rois », al-Maydân du 11 juin). St. Catherine Mountain in Sinai A Senior Egyptian official yesterday snubbed an offer to include the St. Catherine Mountain in Sinai in a contest to choose the New 7 Wonders of Nature. "The organisers are not serious and the choice lacks in scientific accuracy," said Zâhî Hawwâs, the Secretary-General of the Supreme Council of Antiquities (SCA). "The organisers base their choices on votes from non-specialists," he added. Meanwhile, 'Abd al-Halîm Nûr al-Dîn, a professor of archaeology and an ex-SCA chief, urged the Egyptian officials "against missing this chance to promote Egypt's tourism". "There are other Egyptian sites such as Wâdî al-Hîtân and Wâdî al-Rayyân in Fayyûm, as entries in this contest," he adde. (Hassan Saadallah, "Seven World Wonders snubbed", The Egyptian Gazette, February 27, 2008. Voir également Muhammad Mandûr, « Hawwâs attaque les organisateurs du New 7 Wonders of Nature et les traitent de charlots », al-Badîl du 26 février ; Taha 'Abd al-Rahmân, « Polémique archéologique autour des 7 nouvelles merveilles naturelles du monde », al-Ahrâr du 27 février). La police fluviale de Qinâ a sauvé 123 touristes à la suite d'une collision survenue entre leur bateau de croisière et l'écluse d'Isnâ. Cet accident n'a causé que des dégâts matériels à la coque du bateau et au corps de l'écluse. (Huda Khalîl, « Sauvetage de 123 touristes après la collision de leur bateau avec l'écluse d'Isnâ », al-Dustûr du 11 mars 2008. Voir également Nagâh Hasan, « Sauvetage de 123 touristes », al-Wafd du 11 mars ; Muhammad Hamdî, « 123 touristes secourus à la suite de la collision d'un bateau à Qinâ », al-Ahrâr du 13 mars). Starting today 1/1/2007 in Idfû, Upper Egypt, Horus Temple receives for the first time its visitors at night. This came in the context of the integrated project by the Ministry of Culture to develop the temple according to the modern world systems of lighting. Minister of Culture, Fârûq Husnî said that the project extended 3 years and in a cost of L.E 12 million to adjust the temple surrounding area, electronic security system, setting up a Nile special anchorage to receive the tourist ships. Dr. Zâhî Hawwâs, Secretary of the Supreme Council for Antiquities pointed out that such step leads to develop the tourist movement towards the temple. ("Horus Temple in Idfû receives visitors at night", Egypt State Information Service, January 1, 2008). Some 7,000 tourists and Egyptians witnessed Friday 22/2/2008 the phenomenon of the sun falling perpendicular on the face of Ramses II statue in Abû Simbil temple, south Egypt. Happening twice a year, the first rays of the rising sun reach 60 meters into the sacred inner sanctuary of the temple in Abû Simbil on February 22 and October 22 to illuminate the back wall of the innermost shrine and the statues of the gods seated there. For twenty•four minutes, the sun shines on the statues of Ramses II, Amon Ra, and Ra-Harakhtye, god of the rising sun. ("7,000 tourists watch illumination of Ramses II statue", Egypt State Information Service, February 23, 2008. Voir également "Sun falls on Ramses'face today", The Egyptian gazette, February 22 ; Muhammad Mandûr, « Des archéologues affirment que l'équinoxe sur le visage de Ramsès n'a rien à voir avec la date de sa naissance ni de son ascension sur le trône », al-Badîl du 22 février ; « 4 000 touristes assistent à l'équinoxe à Abû Simbil », al-Masrî al-Yawm du 23 février). Copyright sur les antiquités Le Conseil Suprême des Antiquités (CSA) envisage de protéger le patrimoine archéologique avec une loi sur le copyright qui lui permettra de demander des indemnisations aux auteurs de reproductions des pyramides, du sphinx et de tous ses monuments anciens. Zâhî Hawwâs, secrétaire général du CSA, a justifié mardi cette mesure par la nécessité de dégager des fonds pour l'entretien des sites archéologiques. « La nouvelle loi interdira complètement la duplication des monuments historiques égyptiens », a-t-il dit à l'AFP, précisant qu'elle aurait une portée internationale. Le patron des antiquités égyptiennes a souligné que le Parlement examinerait prochainement un projet de loi rédigé par le gouvernement dans ce sens. Il a également affirmé que cette mesure ne nuirait pas aux artisans égyptiens. « L'Égypte est légitimement détentrice des droits de reproduction de ces monuments et peut en bénéficier financièrement dans le but de restaurer, préserver et protéger les monuments égyptiens », a-t-il dit. Cependant, la loi « n'interdira pas aux artistes égyptiens ou étrangers de faire des bénéfices sur des dessins ou des reproductions des monuments égyptiens et pharaoniques, tant qu'ils n'en font pas des reproductions exactes », a-t-il souligné. Selon lui, « les artistes doivent pouvoir s'inspirer de tout ce qui les entoure, et notamment des monuments ». Interrogé sur le cas du Luxor Hotel de Las Vegas, qui se décrit sur son site Internet comme « le seul bâtiment en forme de pyramide au monde », M. Hawwâs a estimé qu'il ne s'agissait pas d'une « copie exacte des monuments pharaoniques, en dépit de sa forme », soulignant que son aménagement intérieur différait de celui des pyramides. Les propos de M. Hawwâs interviennent après que le quotidien égyptien d'opposition al-Wafd eut demandé dans son édition de dimanche au complexe hôtelier de Las Vegas de reverser une partie de ses bénéfices à la ville égyptienne de Louqsor, où se trouve la légendaire Vallée des Rois. « Trente-cinq millions de touristes visitent Las Vegas pour voir la reproduction de la ville de Louqsor, alors que seuls six millions visitent la vraie ville égyptienne de Louqsor », déplore le journal. Cet hôtel a ouvert ses portes le 15 octobre 1993. Construit sur le thème de l'Égypte antique, il doit son nom à la ville de Louqsor. La partie principale est une pyramide de 106 mètres de haut et l'entrée se fait à travers une immense reproduction du sphinx de Gîza. Le décor comporte d'autres éléments rappelant l'Égypte, notamment des obélisques et des statues de dieux. L'hôtel Louqsor comporte 4 407 chambres réparties sur 30 étages dans la pyramide et sur 22 étages dans les deux tours extérieures qui ont été rajoutées en 2001. Il occupe ainsi la 3e place au rang des hôtels les plus grands du monde. Il est relié au Mandalay Bay et à l'Excalibur par un métro aérien. On trouve au Louqsor des restaurants : l'Isis, le Fusia, le Luxor Steakhouse, le Pyramid Café On trouve aussi une boîte de nuit (Ra nightclub) ; une chapelle de mariages. La pyramide possède à son sommet un très gros projecteur qui, la nuit, illumine le ciel et qui est visible partout sur le Strip (le Las Vegas boulevard). À l'intérieur se trouvent un cinéma IMAX et une rivière artificielle. Le Luxor a également un très bon point de vue sur le terminal d'EG & G, qui relie Las Vegas à la Zone 51. Cet hôtel a comme particularité d'avoir des ascenseurs qui montent à l'oblique le long des arêtes de la pyramide. (AFP, « Halte à l'imitation », Al-Ahram Hebdo du 2 janvier 2008. Voir également « La nouvelle loi sur les Antiquités protège le copyright des pharaons », al-Qâhira du 1er janvier ; Magdî Hilmî, « Les Américains ont volé Louqsor ! », al-Wafd du 3 janvier). A 17-meter-tall polyethylene replica of Egypt's famous Sphinx statue is towed through the Hong Kong harbor on September 22,1991. (c) Vincent Yu/AP " Ancient Egyptian antiquities will soon be copyrighted." This was a short headline that caused ripples in the media and cultural circles when it first appeared just a few days before the end of last year. The issue of copyrighting cultural properties has been under discussion for more than a decade. But the decision to apply such rule to Egyptian monuments and artifacts - everything from pyramids to scarabs - couldn't simply pass as a move aimed at protecting intellectual properties. "The copyright law relating to antiquities comes at a time when it is so badly needed to enforce attempts aimed at preservation and documentation," 'Abd al-Halîm Nûr al-Dîn, professor of archaeology and former director of the Supreme Council of Antiquities. The main thrust of the law, which is still undergoing debate and drafting in the People's Assembly, is thought to apply to exact full-scale replicas of monuments. However, there seems the possibility that it will apply also to the manufacture and sale of tourist trinkets based on the nation's precious antiquities. 'Alâ'Mahrûs, of the underwater archaeology department, Alexandria, spoke of the necessity of enforcing the law to curb semi-rather than exact imitations. "Distorted imitations are even more dangerous. You never know. Over the years they can pass as original," remarked Mahrûs. However, there are other concerns. China is thriving on trading in Egyptian souvenirs manufactured in Chinese territories, an industry worth millions. Some nations have locally reproduced exact copies of some of the Egyptian sites to promote them as national tourist attractions, and these are generating profit from which Egypt doesn't benefit. Dr 'Abîr 'Inânî, a senior tourist guide, regretted the fact that the China-made Egyptian souvenirs are filling a gap left by the Egyptian market. "These souvenirs are an essential part of any tourist's shopping spree. We have some made by Egyptian hands but those are insufficient and expensive. One item could originally cost LE 5 and is sold for LE 100. We are copyrighting these items simply because we have failed to stand the Chinese rivalry." Critics, therefore, argue whether the Supreme Council of Antiquities'(SCA) decision has been motivated by the keenness to preserve cultural heritage or the desire to share the profit of imitators. It is difficult to argue strongly for one side against the other. Indeed, the two issues of cultural protection and financial gains are deeply entwined. According to intellectual property laws, art works are not protected by copyright 50 years after their creation. But should the law be applied differently to the heritage of nations ? The issue of copyrighting Egyptian antiquities has alerted other nations more than ever before to the importance of what might happen if they don't pay more attention. In its New Year issue, the French women's magazine Marie Claire carried a detailed feature on a replica of part of Paris in China. The replica came complete with a model of the Eiffel Tower, the Arc de Triomphe and Avenue Champs-Élysées. The magazine reported that Venice, Zurich and other European cities frequented mostly by tourists were underway. When asked if they were concerned about copyright, the Chinese shot back inquiring sarcastically if anyone had ever asked the French or British colonizers about copyrights when they invaded their nation, looted their antiquities and shipped them to their museums. Obviously, it is also a conflict of civilizations, the freshest memory of which is the destiny of some of the Iraqi antiquities that have undergone sabotage in the wake of the American invasion in 2003. The debate also involves areas that relate to customs and folklore. A few years ago, a conference organized by the Sharjah Cultural Directorate, UAE, has drawn attention to the importance of documenting Arab heritage, with a focus on curbing the Israeli thefts of Palestinian culture. After many years of occupation dishes like « tabbûla », « mittabil », and « falfel » have passed in Europe as Israeli delicacies and the « dabka » dance as part of the Jewish folklore. Israeli tour guides in Jerusalem would tell non-Muslim visitors that al-Aqsa and the Dome of the Rock were built by Jewish artisans. The gravity of the issue relating to such thefts has fuelled the region•wide move to document heritage - a subject that seemingly takes a different dimension from ordinary intellectual copyright, although it partakes of it. While the former relates more to an individual or group's right to protection in the market economy, the latter bears more on the future and identity of nations. But can antiquities be copyrighted in the same way as books, songs, films and other intellectual creations ? "Heritage is definitely part and parcel of the intellectual property rights," noted Nûr al-Dîn. "Many seminars have been organized at Cairo University and elsewhere on the necessity of documenting Arab heritage, so that it would be preserved against plunder and loss," the professor told Daily News Egypt. Dr Ibrâhîm Darwîsh, director of the Alexandria Museums said : "The law already exists and can't be ignored. The problem, however, relates more to implementation, especially in Egypt and other Third-World countries. Any new copyright law would only stress a law that's already in place." He added, "In a country like Egypt we tend to ignore the law and give others the chance to justify their attempt to encroach on our specialties." But some argue how the law can be enforced beyond Egyptian territories, especially amid the widespread and decades•old circulation of Egyptian antiquities. Ahmad al-'Ashmâwî, legal consultant to the SCA and author of the new legislation, told National Geographic News that Egypt could enforce the law in other countries through diplomatic pressure, or by barring those who violate the law from entering Egypt or sell their goods there. "It might prove difficult at the beginning, but many are not usually aware that, when introduced, the new copyright law will be enforced by international organizations like the UNESCO, ICOM and Unit Des Lois, all of which are empowered to prosecute those who make exact copies of the monuments," Nûr al-Dîn explained. Darwîsh pointed out that the law should take force because all of our antiquities are locally registered. "This is more important. For when you start a related case you're first asked if the piece is registered in you territories," he said. Tour guides, who believe they are closer to the practical aspect of the issue, say that the law is likely to create a new kind of problem for Egypt. Bassâm al-Shammâ', a senior tourist guide said, "I believe it's important to safeguard our sizeable monuments against imitation and distortion. But we should have given it a thought before drafting such law ; we will endanger Chinese products that help promote our tourism industry and fill the racks of souvenir shops in Khân al-Khalîlî and elsewhere. Where's the alternative once this ban is applied ? Also, other nations would react by taking strict measures against Egyptians copying brand sports wear, fashion and other products. Have we prepared ourselves for that ?" al-Shammâ' pointed out that we can't ignore the business aspect that motivated the law. "Instead of banning the Chinese products, why don't we invite Chinese businessmen to set up their souvenir workshops locally against a worthwhile business deal ? Think about the consequences of the ban : our souvenir shops will find little to display once we stop importing the Chinese pieces," he said. Copyrighting Pharaonic antiquities will remain a true challenge. But the problem is not with the law itself. It is the Egyptomania that many believe can't be dampened by a sole decision. Egypt and the rest of region are establishing their own documentation and preservation centers in what is argued to be preparation for a battle between civilizations. (Ahmed Maged, "Copyrighting Egyptian antiquities", Daily News Egypt, February 15, 2008). Interior (c) Hotel images provided by Leonardo Media Services B.V Le comité général du parti al-Wafd à Louqsor, présidé par Sha'bân Harîdî, a décidé de confier à quatre de ses avocats l'étude du dossier relatif à l'accaparement par une ville américaine du nom de « Louqsor ». Le comité a également décidé le lancement de poursuites judiciaires, sur les plans national et international, contre l'Administration du Luxor Las Vegas resort hotel and casino, la compagnie qui a créé une réplique de la ville de Louqsor, ainsi que les responsables égyptiens qui n'ont pas réagi à cette affaire. Le comité d'al-Wafd a dénoncé le laxisme dont a fait preuve le gouvernement égyptien dans ce dossier et son annihilation du droit historique de cette ville. Enfin, le comité a appelé les habitants de Louqsor à le soutenir dans son combat national et international. (al-Wafd du 4 janvier 2008. Voir également Magdî Hilmî, « Les Américains ont volé Louqsor ! », al-Wafd du 3 janvier ; « Hawwâs minimise le crime de Louqsor aux États-Unis ! », al-Usbû' du 26 janvier ; Yâsir al-Buhayrî, « Samîr Farag : Je dis aux Américains que nous sommes l'original et vous n'êtes que la copie ! », Uktubar du 13 avril). Abu Dhabi Louvre du désert It was only natural for Egyptians to be enraged when they heard that the Louvre Museum will open a museum for Pharaonic antiquities in Abu Dhabi. Many angry members of the public and journalists rang me and demanded I do something about this. Our antiquities are not ordinary commodities to be sold or bought, especially as, in recent years, we have succeeded in retrieving our stolen antiquities from international museums. We also remember how people reacted when the Director of the Egyptian Section at the Berlin Museum allowed two sculptors to make a bronze statue of a headless naked woman, so the head of Nefertiti could be rested on it. Photographs were then taken of the statue with the head on. We sent the Director a strongly worded message of complaint, so that museums and archaeologists worldwide will learn to better respect our antiquities. Everyone should be ware that, when we in the Supreme Council of Antiquities face a problem with a museum or an international archaeological institution, we always bear international law in mind, as well as Egypt's international relations and its interests with other countries. We also communicate with Egypt's embassies abroad and lawmen to prepare our case for safeguarding our antiquities. It's not about losing our temper and making angry declarations. In the case of the Louvre Museum for instance, we gathered lawmen in the SCA and State Council to discuss the museum's violations before lodging an official complaint. We do have some international laws that we rely on, including the Egyptian Antiquities Protection Law 117/1983 and the UNESCO agreement regarding the protection of international, cultural and natural heritage, besides the Paris agreement, which prohibits the illegal importation and exportation of antiquities. I would like to clarify how these Egyptian antiquities found their way to the Louvre. They were smuggled out in the 16th, 17th and 18th centuries when all of Egypt was plundered by foreigners. There are even books telling stories of adventurers, who came and stole obelisks and statues, and smuggled them abroad. In Rome, there are 13 Egyptian obelisks and in France there are many of our antiquities. France and its kings were very fond of Egyptian antiquities. They got their hands on a lot of our statues, mummies and papyri. They were truly smitten by Egyptomania. The French Consul to Egypt in 1692 was the first to discover Egyptian antiquities and their value and the French campaign to Egypt in the late 18th century saw the smuggling out of a huge quantity of Egyptian antiquities. These antiquities were officially sold, many carrying the seal of approval of the Egyptian Antiquities Authority until 1983. When I was Director of the Pyramids Plateau I went to Boston to have lunch with the Director of the Boston Museum. I knew at the time that the museum was in possession of some Egyptian paintings. I mentioned this to the Director and he assured me that the museum had bought these paintings legally and that the boxes in the basement of the museum carried the official seal of the Egyptian Museum. At that time I had no official authority to issue a complaint, but I told him that if these paintings did not return to Egypt within a month, we would not allow the museum's mission to work in Egypt. I was surprised when, a month later, the museum sent a letter expressing its intention to send back the paintings. Dandara Temple in Luxor is famous for its zodiac signs. The original Zodiac, with its 12 figures is in the Louvre Museum. We sent a letter to the French museum informing it that we would like to have the Zodiac for display at the opening of the Grand Egyptian Museum in five years'time and for three months. The museum replied, explaining that the Zodiac, hanging on a wall, would be difficult to ship. The museum offered to send some other antiquities instead. Switzerland is the first country to have signed an agreement with Egypt to send back Egyptian antiquities, while Italy has also expressed its intention to do so. The Zodiac itself is one of the most precious pieces of evidence of Egyptian advances in astrology. What happened is that a French archaeologist saw a picture of the Zodiac in an Egyptian book. He then went to the Dandara Museum and said he wanted to do excavations near the temple. He discovered some mummies and statues and hid the Zodiac among them. When he came back to France, King Louis XVIII bought it from him for 15,000 Swiss francs. Unfortunately, 90 per cent of our antiquities left Egypt at a time where there was no law or Egyptians to challenge such an action. Prime Minister Ahmad Nazîf has instructed a higher committee chaired by Minister of Culture Fârûq Husnî to retrieve our antiquities. This is a way of letting the whole world know that Egypt is serious about getting its antiquities back. (Zâhî Hawwâs, "Reversing effects of Egyptomania", Egyptian Mail, February 5, 2008. Voir également Zâhî Hawwâs, « Notre mission : préserver les antiquités », Ruz al-Yûsuf du 2 février). Dans sa tribune hebdomadaire dans le quotidien gouvernemental al-Ahrâm, le secrétaire général du CSA revient sur la polémique qui agite la presse égyptienne depuis quatre mois, au sujet de l'accord signé le 6 mars 2007 entre la France et les Émirats arabes unis pour la création en 2012 d'une branche du musée du Louvre sur l'île al•Sa'diyyât à Abu Dhabi. Pour la énième fois, le Dr Hawwâs réitère ses positions : 1) Lorsqu'un État étranger achète n'importe quelle pièce archéologique, il en devient naturellement le propriétaire. Le CSA n'a pas le droit de réclamer des choses qui ne lui appartiennent plus ! 2) Le Louvre est parfaitement libre d'ouvrir des antennes n'importe où, dans la mesure où il a acquis légalement ces pièces é gyptiennes, qui n'appartiennent plus à l'Égypte. 3) Le Louvre a tout à fait le droit de prêter des pièces égyptiennes à Abu Dhabi. 4) Le Conseiller juridique du CSA, Ashraf al•'Ashmâwî, affirme que ni le CSA ni l'Égypte n'ont le droit de s'opposer à ce projet dans la mesure où la plupart de nos antiquités sont sorties frauduleusement du territoire national avant 1970, date de la signature de la Convention de l'Unesco concernant le retour des biens culturels à leur pays d'origine. 5) Le Louvre du désert assure une excellente publicité pour nos antiquités. Pour mieux calmer les esprits, le Dr Hawwâs souligne que le vice-président du Service culturel et patrimonial d'Abu Dhabi a déclaré qu'il n'est pas prévu de créer un département d'antiquités égyptiennes au sein du Louvre du désert pour l'instant. Les responsables émiratis sont convaincus que toute exposition pharaonique temporaire doit se faire dans le cadre d'une coopération entre l'Égypte et les Émirats. (Zâhî Hawwâs, « Le Louvre d'Abu Dhabi et les antiquités égyptiennes ! », al-Ahrâm du 2 et du 16 février. Voir également « L'Égypte proteste contre le transfert de ses antiquités vers le Louvre du désert », al-Badîl du 7 février). L'hebdomadaire indépendant al-Karâma consacre un grand dossier au réchauffement climatique et à ses conséquences catastrophiques : fonte des glaciers, hausse du niveau des océans, la Méditerranée en particulier, engloutissement de 4 500 Km du Delta du Nil, suppression de la carte de certaines villes (Alexandrie, Rosette, Damiette, al-'Arîsh, etc.). Le journaliste 'Imâd Hamdî s'interroge sur le sort de près de 100 sites archéologiques égyptiens menacés par ce déluge annoncé à court terme par plusieurs instances scientifiques. Le responsable des antiquités de Basse-Égypte, Dr Muhammad 'Abd al-Maqsûd, confirme que parmi les sites les plus exposés se trouvent le Nord-Sinaï, Port Sa'îd, les lacs al-Manzala et al-Burulus et Abû Qîr. Toutefois, 'Abd al-Maqsûd précise que ces menaces ne devraient pas freiner la création du musée d'archéologie sous-marine en Alexandrie. Enfin, 'Abd al-Maqsûd estime qu'il « s'agit d'un problème international qui ne concerne pas que l'Égypte. D'où l'importance d'une coordination entre les organisations internationales et les pays développés, afin d'élaborer un plan de sauvetage de ce patrimoine, sous les auspices des Nations Unies ou de l'Unesco ». ('Imâd Hamdî, « Les monuments aussi vont disparaître », al-Karâma du 7 janvier 2008). Delta Une altercation violente a éclaté entre le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, et le gouverneur de Banî Swayf, major général Ahmad 'Âbidîn, à propos de la négligence dont fait preuve le CSA dans la protection de la zone archéologique de Ihnâsyâ. Ces accusations désobligeantes font écho aux fouilles archéologiques clandestines et au pillage pratiqués à grande échelle par les habitants de cette région en quête d'enrichissement rapide et facile. (Muhsin 'Abd al-Karîm, « Altercation entre Hawwâs et le gouverneur de Banî Swayf », al-Wafd du 17 janvier 2008). Dans un droit de réponse publié par le quotidien indépendant, al-Masrî al-Yawm, le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, rejette les accusations de négligence formulées à son encontre par le gouverneur de Banî Swayf. Le CSA entreprend plusieurs projets archéologiques dans ce gouvernorat : création d'un entrepôt muséologique, baisse du niveau des eaux souterraines à Ihnâsyâ, restauration et réaménagement du musée de Banî Swayf. « Le CSA est le seul et unique responsable des antiquités et non pas le gouverneur de Banî Swayf », conclut en colère le Dr Hawwâs. (« Hawwâs : C'est moi le responsable des antiquités de l'Égypte et non pas le gouverneur de Banî Swayf », al-Masrî al-Yawm du 25 janvier. Voir également « Hawwâs : Nous n'avons pas négligé les antiquités d'Ihnâsyâ et je n'admets pas les déclarations du gouverneur de Banî Swayf », al-Wafd du 25 janvier). É glise de la Sainte Vierge à Sakhâ Last Monday fire broke out in the church of the Holy Virgin in Sakhâ, Kafr al-Shaykh, in the north Delta. The church being a fourth century building that included several pieces from the early Christian centuries, Kafr al-Shaykh governor General Ahmad Zakî 'Âbidîn ordered the formation of a committee to restore the church. "Fire broke out at 2 : 30pm in front of the iconostasis which dates back to the fourth century," the church's priest Father Timotheos Henein told Watanî. "Neighbours saw the smoke and hastened to alert Ayyûb, the church doorman who in turn called me at once. Since I live close to the church I rushed there to find fire everywhere inside the church building. The church had been closed and neither the doors nor windows were open. I called the security officials and firemen who came and put out the fire. People from the criminology lab came in and took samples of the burnt wood and damaged electric wires for examination." "The fourth century icon of St Mary and the iconostasis, nine air conditioners, some benches, electric equipment, and the sound system were all burnt," Fr Timotheos said. "The burnt pieces which date back to the fourth century are priceless," he said. The several saints'relics in the church escaped harm. They have been now carried away to a safe place. Among these are St George and Anba Zakharias (695-725). Fr Timotheos noted that, where the burnt icon of St Mary had stood, an exact imprint of the icon was found on the wall - a scene which stunned the congregation and the officials. The church serves some 120 Coptic families in the district, and a large number of visitors who come for the celebration held every June to mark the entry of the Holy Family into Egypt. General 'Âbidîn was quick to go to the scene of the fire, accompanied by some leading officials. The decision was taken that the cost of the restoration work would be borne by the governorate. The investigation is still ongoing. Father Butrus, deputy of the bishopric, called upon the governor to form a Supreme Committee including members from the Coptic Museum to plan the renovations, since the roof and some walls of the fourth century building cracked due to the fire. Muhammad al-Nagdî, Chief prosecutor officer of Kafr al-Shaykh told Watanî that the accident was a result of an electric short circuit and there was no criminal suspicion. The congregation was overwhelmed with sorrow at the loss. A few were even weeping. Until the late hours of the night men, women and children were helping to remove the debris. A woman criticised the delay in the arrival of the fire trucks some 45 minutes late, even though the fire brigade is headquartered a mere 5km away. "When the first fire truck arrived," she lamented, "it was out of order and we had to wait for others." Gamâl Girgis, a member of the Church's council lamented the damage of his childhood church "which is one of the loveliest in Egyptian Coptic antiquities," he said. Sakhâ is one of the spots where the Holy Family rested on its flight into Egypt in the first century. Tradition has it that the Baby Jesus placed his foot on a rock, and the foot was imprinted there in bas-relief. That rare rock remained in the church for centuries until it was lost in the 13th century. Some 18 years ago, however, that rock was found, together with an ancient column capital, during some works in the church. Pilgrims and visitors converge on the church every year in 24 Bashans (1 June) to celebrate the Holy Family's entry into Egypt. The rare rock was saved from the fire. Even though the priests said that Copts and Muslims in Sakhâ had good neighbourly relations, and that the Muslims had rushed to help extinguish the fire in the church, this reporter had a personal encounter in Sakhâ that put such allegations in doubt. Leaving the town late at night, two young men helped lead the way to the main road where transportation to Cairo could be found. As he they chatted about their town, one said that it included "an ancient church of the 'apostates'". This was a university student, supposedly well-educated, yet he regarded Christians as apostates. (Nader Shukry, "Church on fire", Watanî, June 22, 2008. Voir également "Faulty wires blamed for church fire", The Egyptian gazette, June 27). [ ] Des sources proches de l'Église orthodoxe ont nié catégoriquement les allégations du gouverneur de Kafr al-Shaykh qui attribue l'incendie à un court-circuit. Vu les circonstances délicates, ces sources ont promis de révéler plus tard les causes réelles de cet incendie. (Yûsuf al-Masrî, « L'église de la Vierge à Kafr al-Shaykh ravagée par un incendie », al-Dustûr du 17 juin). Le Caire Al-Hamzâwî Les sapeurs-pompiers du Caire ont sauvé la zone archéologique d'al-Hamzâwî d'une catastrophe certaine. Un incendie gigantesque s'est déclaré hier matin dans une herboristerie. Les flammes se sont vite propagé pour ravager 20 magasins et entrepôts ainsi que 3 maisons. Il a fallu plus de 6 heures aux 30 camions de pompiers pour parvenir à maîtriser les feux. L'étroitesse des ruelles de cette zone hautement archéologique et touristique a considérablement gêné les manœuvres des secouristes. Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, et le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs - qui accompagnent actuellement le Premier ministre dans sa tournée en Haute-Égypte - ont suivi la situation grâce à un contact téléphonique permanent. Le ministre a ordonné la formation d'une commission présidée par le superviseur du projet de développement du Caire historique, 'Imâd Muqlid, et le président du secteur des antiquités islamiques et coptes, Farag Fadda, afin de vérifier qu'aucun monument n'a été touché. (Dusûqî 'Imâra, « Un incendie dans une herboristerie menace la zone archéologique d'al-Musqî », al-Akhbâr du 24 mars 2008. Voir également Ibrâhîm Qurrâ'a, « Incendie gigantesque à al-Musqî », al-Wafd du 24 mars ; Muhammad 'Azzâm, « 22 commerces, 18 entrepôts et 3 maisons ravagés par un incendie à al-Azhar », al-Masrî al-Yawm du 24 mars ; Nawâl 'Alî, « Un incendie ravage 100 herboristeries à al-Hamzâwî », al-Badîl du 24 mars). Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, a affirmé que l'incendie qui s'était déclaré dimanche dernier à al-Muskî n'a eu aucun effet sur les monuments islamiques situés dans cette zone. Le président du secteur des Antiquités islamiques et coptes, Farag Fadda, a révélé qu'un premier foyer d'incendie s'est déclaré dans de vielles habitations situées derrière la mosquée 'Alî al-Mutahar qui remonte à l'époque ottomane. Un autre foyer s'est déclaré dans la rue al-Mu'izz, derrière la madrasa al-Ashrafiyya qui date de l'époque ottomane. La commission archéologique du CSA n'a pas quitté la zone avant l'extinction totale des feux. (« Les monuments islamiques d'al-Muskî n'ont pas été affectés par l'incendie », al-Qâhira du 25 mars. Voir également Yâsir 'Abd al-Hâdî, « Les sinistrés accusent le gouvernement de fomenter l'accident pour les obliger à quitter les lieux », al-Badîl du 25 mars). Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, a demandé de vider la région d'al-Muskî de tous les ateliers qui manipulent des produits dangereux et inflammables, afin de protéger la zone archéologique. Le Conseiller archéologique auprès du ministre, 'Abdallah al-'Attâr, a souligné que la municipalité du Caire n'a pas obligé les propriétaires de ces ateliers à changer leurs activités dangereuses, bien que le gouverneur soit persuadé de cette idée. Réunis au Caire en 2002, les experts de l'Unesco avait déjà recommandé la nécessité de transférer les ateliers qui utilisent des produits inflammables à l'extérieur de la rue al-Mu'izz l-Dîn Allah et de ses environs. Conscients de la dangerosité de leurs activités, certains artisans ont d'eux-mêmes changé de métier. Al-'Attâr invite la municipalité du Caire à contraindre les patrons récalcitrants, quitte à annuler leur permis. (Nawâl 'Alî, « Le ministre de la Culture en appelle à l'évacuation d'al-Muskî des ateliers industriels », al-Badîl du 25 mars). Le gouverneur du Caire, Dr 'Abd al-'Azîm Wazîr, a décidé d'étudier le transfert du commerce de textile d'al-Muskî et d'al-Hamzâwî vers le Nouveau-Caire, afin de mettre un frein aux incendies fréquents qui se sont déclarés à al-Azhar dans les entrepôts de textile et d'herboristerie. (Magdî Sabla, « L'incendie d'al-Hamzâwî remet à l'ordre du jour le transfert des grossistes de textile d'al-Azhar », al-Musawwar du 28 mars). Mont Muqattam : Cairo Financial and Tourist CentreRenderings of Ohlson Lavoie Collaborative designs for the Cairo Financial Center, which is now compliant with UNESCO's requirements. It was perhaps one of the most significant pieces of news to come out of the local financial sector since the global credit crunch last summer : Look out Dubai, the Cairo Financial Center is coming soon. At its current estimated investment costs - between $450 and $730 million (subject to construction costs) - Egypt's Cairo Financial Center (CFTC) will feature a five-star hotel, retail and office space, business and leisure facilities, a large plaza, shopping arcades, restaurants, and an amphitheater - all overlooking Cairo's historic Citadel and Muhammad 'Alî Mosque. With a combined land bank of 740,000 square meters in Muqattam Hill, CFTC is gearing up to challenge Emirates long-celebrated Dubai Financial Center. According to the sites owner and developer company, CFTC is poised to become a financial and business hub both locally and regionally. "Egypt is currently making an attempt to become a business hub for the entire Middle East ; and with extensive cost of living in Dubai, that goal is not that [far-fetched]," said Mâgid al-Shaykh, senior principal and Middle East managing director of Ohlson Lavoie Collaborative (OLC), the sole developer of the CFTC. According to al-Shaykh, the site has what it takes to attract the nation's financial titans. "Compare costs of living in Dubai to those of Cairo. Compare traffic jams in Dubai to Cairo." The balance is in favour of Egypt, he said. "Furthermore, the site is at the heart of Cairo. It is accessible from different districts : Ma'âdî, Heliopolis, Nasr City and Haram. The CFTC will be an icon in Cairo and will bring out Egypt as the new hub for business in the Middle East." Despite all the excitement that surrounded news of the CFTC finally breaking ground at the center of Muqattam Hill, its birth process was full of twists and turns. As early as 1995, Alkan Holding - which is owned by billionaire Muhammad Nusayr and operates at least 13 subsidiaries in networking, telecoms, textiles and digital mapping projects - was the first to reveal its intentions to build the city's largest business complex. Soon afterwards, the project ran into a number of bumps, as several authorities - chief among them was the Supreme Council of Antiquities - billed the project hazardous to the area's historic and national heritage that lies just steps away. Officials were concerned that construction and excavation work on the site would jeopardize the long-standing Citadel and Muhammad 'Alî Mosque or that the site's initial height (59 meters high) would obscure view of these two major landmarks. Consequently, the United Nations Éducational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) intervened as a mediator between both parties (owner and authorities), passing a set of requirements that ensure the design complies with restrictions to preserve the historical integrity of the landmarks as well as reduces the site's height to 31.5 meters high. Accordingly, a bidding competition began whereby five architectural companies submitted designs for the CFTC. Finally, in December 2006, OLC - a US consulting firm based in Denver - won the competition and is now serving as the architect of record on the design of the CFTC. "The idea behind the competition was to come up with a design that complies with the UNESCO's requirements that [necessitate] preserving the historic nature of the site and [does not block] the view of the Citadel or Muhammad 'Alî Mosque to tourists coming from Salâh Sâlim Street," al-Shaykh explained. Not only does the OLC design not obscure the historic view, al-Shaykh added, it also blends in with the Muqattam Hill rise in terms of gradual stepping of the site's height. "To address design constraints imposed by its proximity to historic Cairo and to avoid competing with or imposing upon the nearby Citadel, OLC used the context of the Muqattam Hill surrounding the location as inspiration for the facility's design," he pointed out. "The project will blend into the hill with a stepping approach that also allows unobstructed views of the historic scenery." According to OLC, the first stage of the $730 million CFTC is scheduled to open by the end of 2010 and will include a 3,000-car underground parking structure, a 16-screen theater complex, 600,000 square feet of office space, and 950,000 square feet of retail shops. "It will account for 40 percent of the total area of the complex," al-Shaykh said. The second stage is due to open by 2013 and will include 3,000 additional underground parking spaces, 1.1 million square feet of office space, 800,000 additional square feet of retail space, a 100,000 square-foot exhibition and conference center, a health club and a five star, 450-room hotel. CFTC marks the company's first project in Egypt and the biggest contract in its history. "The project will equal the size of three Empire State Buildings but spread out across 667,000 square feet (about 15 acres)," the firm said in a press statement. "OLC Egypt was established in 1999 to [assist in] design and construction projects implemented in the US," al-Shaykh said. "Our objective was not to directly address the Egyptian market until we have a prosperous project that can [utilize] all of OLC's talent and expertise." The CFTC prompted the internationally renowned firm to penetrate and tap the growing Egyptian real estate market. "CFTC stood out as a challenging project - being in a historic area that is mainly desert - all these factors attracted us," he added. With offices in the US, Japan, Egypt and the Emirates, OLC is a full-service architectural firm. Its recent projects include the Viera Health First Wellness Center in Melbourne, Florida ; Infinity Park in Glendale, Colorado ; and Summa Wellness Institute in Hudson, Ohio. OLC has designed facilities in 47 states and nine countries. The firm recently won Innovation Awards for projects in Ann Arbor, Michigan and Broomfield, Colorado. Touted as the single biggest complex in the region, both owners and developers are confident the CFTC will lure movers and shakers of the business and financial sectors and appeal to domestic, regional, and international corporations. Located in the heart of prominent Islamic landmarks, the CFTC is also eyeing Egypt's green tourism sector. "The CFTC hotel will be the first hotel built so close to historic Cairo," said al-Shaykh, explaining that it will appeal to several tourists. (Sherine El Madany, "US firm gives Cairo Financial Center new, antiquities•friendly design", Daily News Egypt, June 8, 2008. Voir également Nûr 'Alî, « Zâhî Hawwâs promet de résoudre la crise des tours de la Citadelle d'ici 2 semaines », al-Dustûr du 24 février ; « La Commission de la culture, du tourisme et de l'information recommande la poursuite du projet du CFTC sans aucune entrave », al-Naba'al-Watanî du 1er mars ; Usâma Fârûq, « La délégation de l'Unesco réclame des modifications radicales des tours de la Citadelle », Akhbâr al-Adab du 30 mars). Gîza SphinxLe secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, a récusé les rumeurs soulevées récemment au sujet de la sécurité du Sphinx de Gîza. Il a déclaré : « La statue du Sphinx est hors de danger ». Devant la Commission du tourisme et de la culture dépendant du Parlement, Dr Hawwâs a nié que cette statue soit fissurée par les infiltrations d'eau provenant du canal al-Mansûriyya. (al-Akhbâr du 14 janvier). [ ] Dr Hawwâs a affirmé que les études préliminaires attribuent la hausse du niveau des eaux souterraines à plusieurs facteurs : le jardin du son et lumière, les terrains de golfe de l'hôtel Mena House et le coffrage du canal al-Mansûriyya. Hawwâs a appelé à fédérer tous les efforts déployés par le CSA, la municipalité et le ministère de l'Irrigation. Il a déclaré que ce sont les eaux usées et non pas les eaux douces qui attaquent les monuments, en plus des habitations contiguës au plateau de Gîza. (Taha 'Abd al-Rahmân, « Zâhî Hawwâs : Découverte d'un temple sous le Nil à Aswân », al-Ahrâr du 4 avril 2008. Voir également Hassan Saadallah, " Sphinx in good Shapd -official", The Egyptian gazette, March 26). Le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, a critiqué le rôle joué par la municipalité de Gîza pour résoudre le problème des eaux souterraines dans la région des pyramides, de Saqqâra et de Nazlat al-Sammân. Il a affirmé que l'accroissement de la négligence provoquera la disparition catastrophique des antiquités égyptiennes au cours des quatre prochaines années. Au cours de la réunion des commissions de la culture et de l'information tenue hier au Parlement, Hawwâs a reconnu que la route de Saqqâra et le canal al-Mansûriyya sont devenus de véritables décharges publiques. Le procédé utilisé pour recouvrir le canal al-Mansûriyya sans référer au CSA a contribué à la hausse du niveau des eaux souterraines et a transformé le canal en dépotoir. Hawwâs a appelé les responsables des ministères de l'Irrigation, de l'Habitat et ceux de la municipalité de Gîza à coopérer pour résoudre la crise actuelle. (al-Wafd du 24 février. Voir également "Pyramid underground water warning", The Egyptian Gazette, February 24 ; Ingi Amr, « Les pyramides menacées par l'eau souterraine », Le Progrès Égyptien du 28 février). Le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, a déclaré que la résolution du problème des eaux souterraines accumulées dans le secteur du Sphinx coûterait 100 millions de livres égyptiennes. Ce montant a été fixé par une agence d'ingénierie qui, à la demande du Dr Hawwâs, a mené une étude du terrain. Devant la Commission du tourisme et de la culture réunie hier au Parlement, Dr Hawwâs a demandé à la ministre de la Coopération internationale, Dr Fâyza Abû al-Nagâ, de charger le consultant suisse, qui a déjà résolu le même problème dans les temples de Karnak et d'Abû Simbil, d'élaborer une étude sur le Sphinx. Le CSA choisira par la suite entre les offres faites par ces deux agences d'ingénierie. De son côté, le député Hishâm Mustafa a appelé à la formation d'une commission mixte entre le CSA et le ministère de l'Irrigation, afin de résoudre le problème des eaux souterraines qui commencent à menacer l'un des monuments les plus importants en Égypte. Il a imputé au ministère de l'Irrigation la responsabilité des dégâts causés au Sphinx. (Muhammad 'Abd al-Qâdir, « Hawwâs : La résolution du problème des eaux souterraines du Sphinx coûtera 100 millions de L.E. », al-Masrî al-Yawm du 14 janvier. Voir également « Hawwâs : le Sphinx est en bon état », al-Wafd du 14 janvier). With one leap, Sharîf al-Khudarî tried to cross a small lake of sewage water that had formed in front of his house in Nazlat al-Sammân, but he came short of reaching the end of the lake that formed in the middle of the street. With his leg falling on the dirty water, al-Khudarî cursed his bad luck for living in this village that is a few metres away from Egypt's pride and source of self-glorification : the Gîza Pyramids. "Hardly does a day pass without sewage water seeping out of the houses here and into the streets," the 27•year-old salesman said. "It continues to give us a hard time, but nobody cares." Bad sewage in the vicinity of Egypt's Pyramids does not seem to pose threats to the thousands of residents in this disorganised and randomly built area only. It also jeopardises the Sphinx. A year ago, water flowed from the ground a few metres away from the Sphinx and formed a pool, besetting the whole of Egypt. Some people said the water had oozed under the rock of the Sphinx and that the guardian of Egypt's Pyramids was in fatal danger. Others went as far as saying that the Pyramids themselves were in danger and that they would collapse within a few months. The small pool of subterranean water that formed 4,6 metres away from the Sphinx made headlines in local publications and drew the attention of the Egyptian Government at its highest levels. Since its appearance in March last year, the Government has been busy assuring everybody that neither the Pyramids nor the Sphinx is in peril. The Supreme Council of Antiquities (SCA) had commissioned a specialised centre from Cairo University, Egypt's oldest and biggest state-owned university, to make a study about the reasons for the presence of the water beside the Sphinx and means of getting rid of it. "The study has shown that this water poses no threat to the Sphinx," said Kamâl Wahîd, a civil servant commissioned by SCA to supervise the Pyramids and the Sphinx. "This problem will be solved soon," he told the Egyptian Mail. Kamâl, a swarthy 49-year-old from the Governorate of Suhâg, about 500 kilometres south of Cairo, has been coming to the Pyramids'plateau at 9am six days a week to patrol the whole place together with his aides for two years now. When he was by the Sphinx on a sunny day last year, he saw the pool that formed by the statue. "I was haunted by extreme fear for the Sphinx," Kamâl said. "I can't come to grips with a situation when Egypt's heritage can be in danger." With Kamâl's dusty and austere office metres away, a female tour guide stood in front of the pool of subterranean water by the Sphinx and told a few tourists, who accompanied her, that the problem with the ground in Egypt was that it was steep. "But I'm sure this problem will be solved soon," she told her doubtful audience. Behind them around the plateau of the Pyramids, high-rises, the symbols of Egypt's chaotic urban crush, appeared on the horizon like a menacing cloud. The buildings were not uniform, but their proximity to the Pyramids was expressive of Egypt at present : a country that sees the ugly face of modernisation stifling its history and the achievements of its early founders. [] Egypt's growing population has brought urbanisation to the country's most sensitive places. Experts say sewage in the houses that popped up in the vicinity of the Pyramids starting from the middle of last century has caused water to leak to the plateau of the Pyramids, resulting in the aforesaid pool of subterranean water. SCA points at the golf course and the garden of the Mena House Hotel, an old luxury hotel at the entrance to the Pyramids, accusing them of being responsible for the presence of the water by the Sphinx. "The staff at the hotel throw big amounts of water at the ground of the golf course and the gardens," Wahîd, the SCA employee, said. "This water seeps through the rocks and comes here." At the golf course of the Mena House Hotel, Salâh Zakî, a 44-year-old golf trainer, stood in silence to watch two foreigners playing in front of him. Zakî held a bottle of carbonated soft drink and was mesmerised by the game. "This is all nonsense," Zakî said. "The SCA people want to tarnish our image for the sake of our competitors, other golf courses in the Egyptian capital," he told this newspaper. For any passerby, the ground of the Mena House golf course seems to be lower than the plateau of the Pyramids. That is why Zakî and his colleagues vehemently challenge accusations that they threaten Egypt's heritage. They say they spray the golf playground three days a week during the summer and one day a week during the winter. "We don't dampen the ground with the water as these people claim," Zakî said. "It takes us 30 minutes only to spray the whole playground with water." The Mena House Hotel will launch a LE3-million worth project to upgrade its golf course in a way that economises on the use of water. In spite of this, members of the Cairo University that champions the efforts to save the Sphinx from this subterranean water say the statue is six metres higher than that water and that it will take the water a long time to reach it. "But we need to act quickly to stop all that," said Hâfiz 'Abd al-Azîm, a professor of engineering and the head of the team. "This can be very dangerous." Hâfiz and his colleagues asked SCA Chairman Zâhî Hawwâs to talk to the Government to take an action to stop the water at the source : ask residents in the houses around the Pyramids to repair their sewage systems. Hawwâs, however, told them that such a thing "needed a decision at the highest political levels." They will start reducing the level of the water next June in a project that might cost the Egyptian Government between LE5 million and LE10 million." But this will be a partial solution to the problem," Hâfiz said. "As long as the source is still there, you can't make sure that the water wouldn't appear again." A few metres away from the sewage water pool in Nazlat al-Sammân village, hagg Sa'îd Shîmî swore that the sewage system of his two-storey house cost him "an arm and a leg." "We are so far away from the Sphinx," Shîmî, 56, said. "You can't tell us that it's our fault after we had spent these amounts of money." Visitors of the Sphinx seem to have started to consider the pool beside the statue one of the attractions of the place. On their way to have a look at and take pictures beside the Lion King, these visitors stop by the pool and wonder whether the statue they have travelled thousands of miles to see is "in for rough time ?" Hâfiz and his colleagues also suggest the construction of a concrete wall that will be 20 metres deep around the plateau to prevent any water from reaching the area. People at the SCA seem to be anathema to the idea, which will cost a hefty sum of money. "But this is the only solution," Hâfiz said. "We'll reduce the water within six months, but 10 or 20 years from now, nobody knows what will happen. Next time the whole thing might be beyond any rescue." (Amr Emam, "Fiddling while the Sphinx sinks", Egyptian Mail, April 8, 2008. Voir également 'Alâ''Abd al-Hâdî, « Une ordonnance pour résoudre le problème des eaux souterraines sous le plateau des pyramides », al-Akhbâr du 13 avril). Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, remettra dans quelques jours au Premier ministre un rapport urgent sur le problème des eaux souterraines qui menacent le Sphinx de Gîza et les solutions préconisées par les experts égyptiens et étrangers. Le ministre a présidé hier une commission mixte composée d'experts du CSA et de l'Engineering Center for Archaeology de l'Université du Caire. Ont assistés à cette commission le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs ; le premier secrétaire, Fârûq 'Abd al-Salâm ; et le président du secteur des antiquités égyptiennes, Sabrî 'Abd al-'Azîz. Fârûq Husnî a affirmé la nécessité de décisions politiques pour maîtriser le problème, mettre en place un réseau d'égouts à Nazlat al-Sammân et lutter contre l'accumulation des poubelles dans le canal al-Maryûtiyya. Enfin, le ministre a précisé que le Sphinx est hors danger et que les sondages réalisés situent la nappe phréatique à 4,6 mètres en dessous du colosse. ('Alâ''Abd al-Hâdî, « Fârûq Husnî : le sauvetage du Sphinx exige une volonté politique », al-Akhbâr du 26 mars. Voir également Ibtihâl Ghayth, « Projet urgent pour sauver le Sphinx ! », Uktubar du 23 mars ; Hassan Saadallah, "Sphinx in good shape-official", The Egyptian gazette, March 26 ; Fathiyya al-Dakhâkhnî, « Fârûq Husnî : Le sauvetage du Sphinx nécessite une décision politique », al-Masrî al-Yawm du 26 mars). [ ] Au sujet du transfert des habitants de Nazlat al-Sammân dans le cadre d'un projet de réaménagement de la zone archéologique des pyramides de Gîza, le ministre de la Culture affirme : « Il faut transférer les habitants de cette région afin de préserver les monuments ». Dès son ascension à la tête du ministère de la Culture, Fârûq Husnî avait décrété l'interdiction de surélever les maisons de Nazlat al-Sammân. « Si je n'avais pas pris cette décision, les pyramides seraient assiégées aujourd'hui par les buildings ». (Fathiyya al-Dakhâkhnî, « Fârûq Husnî : l'Égypte est un pays culturel qui ne se distingue plus par le commerce, ni l'industrie ni l'agriculture », al-Masrî al-Yawm du 11 mars 2008. Voir également Muhammad Mandûr, « Le ministre de la Culture en appelle à l'évacuation de Nazlat al-Sammân afin de protéger les pyramides », al-Badîl du 11 mars). Le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, a annoncé que 100 millions de livres égyptiennes seront consacrées au pompage des eaux souterraines accumulées autour du Sphinx. Il s'agit d'un projet conjoint entre le CSA et la faculté de Polytechnique du Caire, qui sera soumis à un expert suédois et à l'entreprise SWECO International AB, qui avait mis en place le système de drainage dans les temples de Karnak et de Louqsor. Selon le Dr Hawwâs, Ce sont les infiltrations d'eau en provenance du canal al-Mansûriyya qui rehaussent le niveau de la nappe phréatique et non pas le système de drain sanitaire de la région de Nazlat al-Sammân. (« 100 millions de L.E. pour sauver le Sphinx », al-Ahrâm al-'Arabî du 26 janvier. Voir également 'Alâ''Abd al-Hâdî, « Un consultant suédois pour résoudre le problème des eaux souterraines accumulées sous le plateau de Gîza », al-Akhbâr du 29 février ; Nafîsa 'Abd al-Fattâh, « Le Sphinx : victime de l'habitat anarchique, des terrains de golf et du son et lumière », al-Usbû' du 15 mars ; Muna Yâsîn, « Une commission présidée Gîza pour sauver le Yawm du 1er juin). par le Sphinx gouverneur », al-Masrî de al• - - Fayyûm Réserve naturelle du lac Qârûn Widân al-Faras, Qasr al-Sâgha, Dimiyya al-Sibâ', et l'antique route qui relie Fayyûm à Bahariyya sont des sites archéologiques connus sur la rive nord du lac. D'ailleurs, cette zone renferme aussi Djebel Qatrânî, riche par les squelettes d'espèces d'animaux fossilisés, sans oublier la grande quantité de bois fossilisés dont la date remonte à des milliers d'années. Une telle richesse archéologique et géologique a encouragé le ministère du Tourisme à réaliser dans cette région historique un grand projet qui vise en premier à mettre en valeur ces sites sur le plan touristique. Le ministère a pris des mesures concrètes sur ce sujet en publiant dans les journaux une adjudication pour la réalisation du projet. « C'est une zone fascinante et vierge qu'il faudrait exploiter sur le plan touristique », assure 'Abd al-Muhaymin Muhammad, directeur du département du développement des zones touristiques. Pour lui, cette région a été choisie pour son paysage insolite qui comprend à la fois le désert, le lac et les montagnes. D'ailleurs, cette région, étant proche du Caire, va inciter les visiteurs de la capitale à y faire de petites randonnées. Cependant, l'annonce d'un tel projet a déplu à la fois au secrétaire général du Conseil Suprême des Antiquités (CSA) et aux responsables de la réserve naturelle Qârûn dont une grande partie de la surface est incluse dans cet aménagement prévu. Pour ce, un comité composé d'archéologues et de géologues a été formé pour examiner le chantier du nouveau projet. « Nous accueillons avec plaisir tous les projets de promotion touristique, mais à condition qu'ils ne nuisent pas aux sites patrimoniaux, considérés comme les plus rares du monde entier », affirme Khâlid Sa'd, président du comité formé par le CSA. Il s'agit en fait de l'installation d'une cité touristique qui s'étale sur 400 000 m2 au nord du lac Qârûn. Elle est planifiée de manière à renfermer en principe deux quartiers séparés par un centre-ville. Celui-ci devra comprendre tous les services ainsi qu'un centre sportif, notamment des terrains de golf. Quant aux quartiers, l'un comportera des villas privées et l'autre 18 hôtels dont la capacité de chacun sera de 300 chambres. « Cette superficie ne représente que le dixième des 1 121,4 hectares que l'Organisme de la promotion touristique a le droit d'utiliser selon un décret présidentiel promulgué en 1992, au profit de la réserve naturelle de Qârûn », explique 'Abd al-Muhaymin Muhammad. Pour lui, un tel projet va servir aussi les touristes de la région de Wâdî al-Hîtân qui est déclarée comme patrimoine mondial. Cependant, les examens préliminaires du comité ont révélé que la zone sélectionnée comprend plusieurs sites archéologiques de différentes époques, depuis l'Ancien Empire jusqu'à l'âge copte, en passant par le Moyen Empire et l'époque gréco-romaine. De plus, l'intérêt archéologique est accentué grâce aux trouvailles dégagées chaque saison. Ainsi se distingue la région Widân al-Faras « les oreilles du cheval », dont la nomination est attribuée suite à la forme typique des montagnes de basalte qui ressemblent, de loin, aux oreilles du cheval. « C'étaient les carrières essentielles desquelles étaient ciselés les blocs de basalte utilisés dans la construction des temples de l'époque », explique Ahmad 'Abd al-'Âl, directeur général des antiquités du Fayyûm au CSA. D'ailleurs, Widân al-Faras comprend l'unique antique route pavée de l'Ancien Empire qui reliait le Fayyûm à Bahariyya. Une découverte qui redouble l'importance archéologique du site. De même, la zone destinée pour le projet de la promotion touristique comprend Qasr al-Sâgha. Elle renferme un temple de grès datant du règne d'Amenemhat III du Moyen Empire. Et bien qu'il soit bâti d'une matière fragile et qu'il soit dépourvu de décoration impressionnante, ce temple est considéré comme l'une des plus rares constructions de son époque. D'une part, celui-ci garde toujours toutes ses composantes, représentant en fait une architecture représentative du Moyen Empire. D'autre part, celui-ci reflète la dévotion religieuse de la société égyptienne, puisque ce bâtiment a été édifié pour répondre aux besoins d'une petite communauté de mineurs qui ciselaient la pierre des montagnes des alentours. D'ailleurs, la zone en question comprend encore Dimiyya al-Sibâ' qui renferme une ville gréco-romaine complète où opère depuis plus qu'une dizaine d'années une mission italienne présidée par Mario CAPASSO et Paola DAVOLI de l'Università di Lecce. Cette ville, outre ses maisons intactes de plusieurs étages, renferme essentiellement une enceinte religieuse composée d'un temple ptolémaïque prolongé d'un autre romain, auxquels sont annexées des salles pour le clergé. « Tous ces éléments architecturaux ont été révélés lors de la dernière saison de fouilles », explique l'archéologue. Mais le plus important aux yeux de 'Abd al-'Âl, c'est « la muraille romaine qui entoure cette enceinte considérée comme incomparable dans le monde entier », commente l'archéologue. Pour lui, cette muraille, étant complète, se dresse majestueusement, livrant les secrets architecturaux d'une civilisation écroulée. En plus, les récentes fouilles ont livré, au bout de la ville, une route pavée qui la reliait à la côte nord du lac Qârûn. « Nous sommes alors devant une ville antique dans son intégrité qui est en train de livrer ses précieux secrets annuellement », reprend l'archéologue qui trouve ridicule de laisser le ministère du Tourisme réaliser un tel projet sur la côte nord du lac. « Comment admettre qu'une telle région archéologique, voire culturelle fasse l'objet de telles menaces destructives ? », se demande-t-il. Le projet a un autre aspect pour les responsables de la réserve naturelle de Qârûn. En effet, la région désignée, si elle bénéficie d'un droit d'usufruit pour l'Organisme de la promotion touristique depuis plus d'une quinzaine d'années, c'est parce que les « relevés géologiques de l'époque n'étaient pas aussi avancés que ceux aujourd'hui », explique Muhammad Gibaylî. Désormais, une telle décision doit être révisée, ainsi que le projet touristique déclaré par le ministère du Tourisme. En effet, cette région comprend d'importantes formations géologiques dont Djebel Qatrânî est le plus important, puisqu'il est considéré comme la mine la plus riche en fossiles du monde entier. D'autre part, « notre propre expérience avec ce genre de projets touristiques est déplorable », explique le géologue. Il s'agit de celui qui a été déjà installé, depuis longtemps, sur la rive sud du lac. La plupart des hôtels et villages touristiques qui y sont fondés sont désertés tout au long de l'année. Juste un petit nombre est fréquenté pendant deux mois seulement par an. Un tel état pitoyable s'explique par l'absence complète d'infrastructure. En plus, ceux-ci se débarrassent de leurs eaux usées dans de gros dépôts érodés qui les versent dans le lac. Résultat : le taux de pollution y est élevé. Par conséquent, les touristes ne fréquentent plus le site. « Pourquoi le ministre du Tourisme veut-il répéter une telle catastrophe sur la côte nord du lac ? Il vaut mieux étudier, voire réviser les projets déjà installés », reprend le géologue. Or, « nous n'assumons aucune responsabilité quant au succès ou non des projets. Notre rôle se limite au soutien apporté à la construction d'unités. Mais leur réussite, c'est une autre affaire », reprend 'Abd al-Muhaymin Muhammad. C'est le cas du village touristique Shakshûk dont l'état est déplorable. Quant au projet de promotion touristique au nord du lac Qârûn, 'Abd al-Muhaymin Muhammad accepte l'établissement d'une coopération avec le CSA et le service des réserves naturelles. S'étant rendu compte de l'importance du patrimoine culturel et naturel, celui-ci a accepté d'annuler tout réaménagement dans les zones importantes tout en maintenant la carte du projet. Avis complètement rejeté par Hawwâs qui assure que chacune de ces régions archéologiques a une enceinte qui doit être gardée intacte et respectée. Pour lui, il faut annuler le projet purement et simplement. (Doaa Elhami, « Des intérêts discordants », Al-Ahram Hebdo du 5 mars 2008. Voir également Amânî 'Abd al-Hamîd, « Dispute entre le CSA et le gouvernorat du Fayyûm autour des terres de Qârûn », al-Musawwar du 7 mars ; Muhammad Mandûr, « Destruction de 2 500 feddans dans la réserve de Qârûn pour construire des hôtels et des villages touristiques », al-Badîl du 11 mars ; Sa'îd Nâfi', « Les ministères du Tourisme, de l'Environnement et de la Culture sont réservés quant au projet d'investissement de 20 milliards de L.E. dans le Fayyûm », al-Masrî al-Yawm du 17 mai). Réserve naturelle du lac Qârûn Le directeur général des mines et des carrières, Dr Hasan 'Abd al-Rahmân, a démenti que le Service des Mines ait donné son accord pour la mise en place de projets d'investissement touristique au Nord du lac Qârûn. Cette antique zone géologique est classée réserve naturelle par décret du Premier ministre 943/1989. Dr 'Abd al-Rahmân a souligné que le Service des Mines possède de vastes étendues dans cette région. Par conséquent, son accord est indispensable pour l'implantation de quelques projets que ce soit. Il a critiqué l'annonce faite par le ministère du Tourisme au sujet de la création d'hôtels et de villages touristiques sur une superficie de 2 500 feddans au Nord du lac sans l'aval du Service des Mines, conformément à la loi sur les mines et les carrières 86/1956. De son côté, le Conseiller du ministre du Tourisme, Dr Mahmûd al-Qaysûnî, a affirmé que le nouveau projet de développement touristique au Nord du lac Qârûn avait obtenu l'approbation de la présidence du Conseil des ministres. Le ministère du Tourisme examinera les critiques formulées par les archéologues, les géologues et les environnementalistes à l'encontre de ce projet. (Muhammad Mandûr, « Le ministère du Tourisme accusé d'implanter des projets touristiques dans le lac Qârûn sans l'aval du Service des Mines », al-Badîl du 16 mars ; Khâlid Warbî, « Des experts dévoilent le complot visant à transformer la réserve du lac Qârûn en projets touristiques », al-Badîl du 18 avril). During his meeting in Tourism, Media and Culture Committee of People's Assembly on 17/5/2008, Tourism Minister Zuhayr Garâna announced that the plan of developing the tourism movement in Fayyûm governorate is based on establishing a world tourism zone at the north of Qârûn Lake. This plan was put forth for the investors who presented 60 demands for 20 pieces of land. Garâna added that the development plan in Fayyûm includes also establishing new rail and land roads to connect the new tourism zones with Cairo and the 6th of October to facilitate the tourists'movement to Fayyûm after establishing the new museum in al-Haram 6th area, and after operating the new of October international airport. Fayyûm Governor said that a great project is currently carried out by Arab and Egyptian investments to establish many factors for producing salt from Qârûn Lake which will contribute in reducing salt's percentage in it, increasing the fishery wealth and protecting it from pollution. This plan escorted the tourist comprehensive development projects to return Fayyûm as it was a world tourism zone, especially for its closeness from Cairo and the neighbouring governorates, and to encourage the internal tourism besides attracting this world tourism whether for entertainment, safari or natural world protectorate after the UNESCO listed Fayyûm as the most important and ancient cultural and natural museum in the world. ("LE 20 billion for developing tourism movement in Fayyûm", Egypt State Information Service, May 18). Minyâ Dayr Abû Hennès À proximité de la région de Shaykh 'Abâda, dans les environs de Mallawî, et sur une superficie de près de 2 hectares s'étale prestigieusement le monastère antique d'Abû Hennès, avec son remarquable clocher. Datant du début du Ve siècle, ce monastère a été fondé par l'abbé Jean le Petit ou Yehnes al-Qasîr. Une appellation qui lui a été attribuée à cause de sa petite taille. Le monastère d'Abû Hennès est considéré par beaucoup d'archéologues non seulement comme l'un des plus importants monuments coptes de tout le gouvernorat de Minyâ, mais en plus de toute l'histoire copte. Une telle importance est due en fait à plusieurs raisons : son architecture originale, les trésors qu'il renferme, son emplacement, sur le trajet de la Sainte Famille en Égypte, d'après les manuscrits coptes, ce qui a décuplé sa valeur à la fois religieuse et archéologique. Cela sans oublier la période au cours de laquelle le monastère a été construit. Celle-ci constitue une phase délicate de l'histoire des coptes en Égypte. Malgré tous les atouts de ce monastère et son importance archéologique et religieuse, Abû Hennès souffre d'une négligence absolue. Le clocher antique reflète l'ancienneté et la valeur antique de tout l'endroit avant même de franchir le seuil du monastère. On croyait que les murs étaient décorés tous de fresques et d'icônes monumentales. Or, ce n'est plus le cas. « La négligence est le maître des lieux par excellence », déplore l'archéologue Hilâl Hennès, du bureau du Conseil Suprême des Antiquités (CSA) à Mallawî. Selon lui, ce monastère renferme beaucoup d'ornements sous les récentes couches de peinture et les couches de poussière qui ont caché la splendeur et la valeur esthétique de l'original qui semble être le joyau de l'art copte. Le monastère regroupe en fait à la fois le style basilique et byzantin. Le premier est visible dans les coupoles. Quant au style byzantin, il se voit clairement dans les couronnes des colonnes qui séparent les portiques du monastère. Malheureusement, ces éléments architecturaux dont la combinaison est rare sont actuellement noircis à cause des couches épaisses de poussière. Cela dit, l'un des portiques conserve ses ornements anciens. « Le portique est surmonté de fragments de fresques colorées en bleu, symbole de la pudeur, le rouge celui du sacrifice et du noir qui représente l'éternité. Aussi, sur l'un des murs de ce portique est inscrit un texte qui explique le calendrier copte », explique l'archéologue. D'autres fragments de fresques dont des parties d'auréole lumineuse qui entouraient les têtes des saints sont vues à peine. Pour lui, toutes ces fresques ont besoin de nettoyage et de restauration urgents qui pourraient restituer à la fois non seulement la valeur esthétique de ces éléments décoratifs, mais encore ces « travaux vont ajouter sûrement beaucoup de renseignements archéologiques qui restent inconnus pour les spécialistes », explique-t-il. C'est le cas des trois autels du troisième portique qui semblent être les plus importants aux yeux de l'archéologue. L'un de ces trois autels est consacré à l'Abbé Jean le Petit, le deuxième à la Vierge, quant au troisième, il porte l'éloge funéraire d'une certaine Vévéronie dont la date remonte à l'an 910 de notre ère. Sur les murs de ce dernier « ont été trouvées des inscriptions coptes suite aux travaux de nettoyage et de restauration partiels qui ont eu lieu il y a quinze ans », affirme-t-il. Selon les archéologues, ces opérations avaient mis au jour beaucoup d'autres secrets, à l'instar de l'antique baptistère qui est au nord du deuxième portique. Celui-ci est construit « de blocs de pierres originaires de corniches égyptiennes dont les traces sont toujours claires », affirme l'égyptologue Hamâda 'Abd al-Mû'în du bureau du CSA à Mallawî. Les restaurations partielles qui ont eu lieu il y a quinze ans ont délivré, d'après les archéologues, très peu de secrets que garde jalousement le monastère. Ce qu'on a pu expliquer ce sont beaucoup d'icônes antiques et des croix égyptiennes en plâtre sur les différents murs. Mais il en reste autant d'autres à dévoiler et à étudier. Et ce, sans oublier que de nouvelles opérations de nettoyage et de restauration doivent être menées afin de valoriser les icônes et les fragments de fresques présents. Les experts espèrent en fait soumettre tout le monastère à des restaurations et des études minutieuses suivies d'une sauvegarde urgente. (Doaa Elhami, « Un joyau à dépoussiérer », Al-Ahram Hebdo du 9 janvier 2008). Suhâg Osireion Le chercheur Bassâm al-Shammâ' a lancé un cri d'alarme à propos de la hausse du niveau des eaux souterraines dans l'Osireion, situé dans le gouvernorat de Suhâg. Des poissons et des algues prolifèrent dans ces eaux souterraines qui attaquent les peintures murales et empêchent la visite du temple. De son côté, le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, attribue le danger à l'expansion agricole et urbaine dans la région d'Abydos, en l'absence de projet de drain sanitaire des habitations situées au Nord et à l'Est du site archéologique. Une commission du CSA et d'experts de l'Institut des recherches sur les eaux souterraines a confirmé la nécessité de dévier le réseau de drain agricole d'une distance de 10 mètres à l'Ouest de la chaussée descendante de l'Osireion. Aucune canalisation ne doit être installée sur la chaussée dans le côté Nord. (Muhammad Mandûr, « Les eaux souterraines menacent le temple de l'Osireion à Suhâg », al-Badîl du 5 mai 2008). Dayr al-Malâk The fourth century monastery of Dayr al-Malâk (Monastery of the Angel) in Girgâ, Suhâg, in Upper Egypt, some 480km south of Cairo, incurred some heavy losses due to a fire which broke out at midnight on Thursday 5 June. There were no casualties and the monastery churches, which lay on the other side of the buildings that caught fire, escaped intact but, according to Father Mitiass Lamie of Dayr al-Malâk, losses are estimated at some LE1.5 million, to say nothing of the incalculable historical value of some of them. The priceless library and manuscript collection were entirely lost, together with a portion of the buildings, and the shrine of Anba Mina - a modern-day saint who had been Archbishop of Girgâ and abbot of Dayr al-Malâk from 1960 to 2003 - which was tantamount to a small museum containing all his personal belongings, clerical vestments, books, hand-written documents, as well as valuable gifts presented to the monastery and to Anba Mînâ as monastery abbot. The grain and dry supply stores, the poultry farms, dovecots, industrial size refrigerators, olive press and a huge store of olives and olive oil, the wine produced by the monastery, as well as all the guesthouse furniture were all lost. " Limiting the damage was not impossible," Father Bola from the monastery told Watanî, "but the fire brigade did not show up till two hours after the fire broke out, and then they came with no water supply. The nearby villagers rushed to the monastery with fire extinguishers to put out the fire when they saw the smoke, but the official security guard at the gate, Muhammad al-Daba', prevented them from entering, and dissuaded them by saying the monastery was entirely ruined and that there were gas cylinders in the monastery that were expected to blow up any minute and would threaten their lives. We have our own water-operated fire extinguisher system at the monastery but, since both the water and power supply had been cut off the area, the system was useless." The fire raged on from midnight till 3 : 00am when a fire brigade was sent from Suhâg upon an SOS sent by the monks to leading officials there. It took two hours to extinguish the fire. The police insisted on citing an electric short circuit as the cause of the fire even though there had been a power outage when the fire started. The fire spread to a nearby house of a poor farmer, Anwar Wadî' Hasaballah, who lives with his wife and three children, as well as his mother. Hasaballah lost all the harvest of the year, and even his house. "Now, we own only the clothes we are wearing", he sadly says. The police arrested Hasaballah and accused him of burning the monastery and his house, but when the other policemen reported the incident as the result of an electric short circuit they set him free. Dayr al-Malâk was built in the fourth century by Queen Helena, mother of King Constantine. Historian Abû al-Makârim mentioned that in the eighth century it was a convent that included thirty nuns. It fell into decline and was later restored several times throughout history ; the last restoration was at the hands of Anba Mînâ in the 1960s following which the monastery flourished once more. (Jimmy Gaballah, "Monastery on fire", Watanî, June 22, 2008. Voir également al-Sayyid Abû 'Alî, « 10 camions de pompiers pour maîtriser l'incendie de Dayr al-Malâk à Suhâg », al-Masrî al-Yawm du 7 juin ; al-Wardânî 'Abd al-Hâfiz, « Gigantesque incendie à Dayr al-Malâk », al-Dustûr du 7 juin). Désert Occidental Dayr Abû Lîfa We are on our bellies now, crawling through silky-fine sand, watching the shadows for vipers and scorpions. Inches above our heads is a huge rock, the roof of a collapsed chamber, supported by walls cut from soft, rather crumbly sandstone. Ahead of me, my companion switches on his head torch and lights up the chamber, revealing the object of our search. Around the walls, just below the ceiling is a layer of plaster, and on it some painted images, the heads of religious figures, saints or apostles perhaps. One bears a striking resemblance to traditional images of Jesus. We take photographs until the sand causes my camera to seize up, and then return to the fresh air above. My companion is Amîr Mîlâd, a desert guide of many years experience, and he has brought me to Dayr Abû Lîfa, an abandoned Coptic monastery in the Western Desert north of Fayyûm. Dating back to the early days of Coptic Christianity, the monastery is cut into an outcrop of the Qatrânî mountain ; a remote place in which monks could lead the contemplative life safe from raids and persecution. The name points to the saint assumed to have founded it, Abû Lîfa, also known as Abû Banukhm or St. Panoukhius. The southern section is now collapsed, perhaps due to erosion or earthquakes, leaving only two rooms intact at the northern end. It is in the southern section that the paintings lie hidden. " I've been coming here for about fifteen years," says Mîlâd, "making desert safaris, taking groups around the north side of the lake, around Fayyûm Oasis. There are various archaeological sites here, and we'd visit them, and then come to this place." "We'd always visit the northern end, and look inside and take photographs. But then last November I was curious to look further inside. And so I found this tunnel between the rocks, and after some time, I came across the room with the paintings. When I saw the paintings, I was amazed. I felt sure that nobody else had seen them, certainly none of the other desert guides I know." Convinced that he'd made a fresh discovery, Mîlâd began to ponder what else might be hidden beneath the sands of Dayr Abû Lîfa. A devout Christian, he is fascinated by the religious significance of the paintings, which he suspects mark the site of the monastery's church. Beneath the gathered sands, he believes, may lie religious relics, texts, even the bodily remains of a saint. In February of this year Mîlâd paid a visit to the Supreme Council of Antiquities in Zamâlik, where he presented news of his find to Dr Mustafa Amîn, head of the Department of Islamic and Coptic Monuments. The initial signs were promising. Dr Amîn said that the paintings did indeed seem to be a fresh find, and a search of the Supreme Council's records showed that Dayr Abû Lîfa, while recorded as an abandoned Coptic monastery, had never been visited by an official inspector, much less been the subject of any major excavations. Dr Amîn made arrangements for a committee to be formed with a view to making an inspection of the site later this year. While Mîlâd was waiting for the committee to convene, he learned more of Abû Lîfa's history. A study published in 1937 by French archaeologist Henri MUNIER contains a rough sketch of the northern rooms, as well as a translation of some of the Coptic texts painted on the walls there. One of the texts, apparently written by a monk named Stephen, reads : "Christ remember me Do penitence for me Pray that God will give me patience" MUNIER dates this text at 686 AD, and another at 858 AD. A further study in 1993 by the Italian Paolo GALLO provides more detail, including an exploration of the collapsed southern section. Here he identifies fragments of pots used for cooking and vessels for storing wine, as well as a piece of glass found at the foot of the monastery. Somewhat to Mîlâd's disappointment, GALLO's work also contains photographs of the church and its sacred wall paintings. GALLO describes them as "fragments of a parade of saints or apostles, which are painted frontally. Two of the faces are still almost intact, and their halos have a diameter of 50cm. The head of a third figure has eyebrows and eyes painted in white against a black background." Clearly, Mîlâd was not the first to set eyes on these images in modern times. But his initial assumptions raise interesting questions about its conservation and that of similar sites. The fact that the monastery is unguarded and shows no sign of excavation work initially suggests either that it is unknown to the authorities or that they are acting negligently with regard to a site potentially rich in archaeological finds. But further investigation points to the significance of Dayr Abû Lîfa relative to other, more complete, Coptic sites. Elizabeth BOLMAN is an expert in Medieval art and Director of the Red and White Monastery Project. As she points out, Dayr Abû Lîfa is just one of many Christian sites in Egypt containing religious paintings, many of which have survived the centuries more or less intact. Based solely on photographs, she tentatively places the figures at Dayr Abû Lîfa in the Late Antique period, but explains that there are several better-preserved examples from this period and later. "There are two sites with significantly better surviving painting that's Late Antique," she tells Daily News Egypt. "One is in the Monastery of St. Simeon in Aswân. But there's another one called Dayr Abû Kinnîs, which is near Mallawî. And then there's this later period, like Wâdî al-Natrûn, and then a Mediaeval flowering, which is St. Anthony's." "This is part of a larger class of monuments. Some of them have been conserved ; some of them are being conserved and partially protected or fully protected. But I can't imagine much more than an inspector being assigned to Dayr Abû Lîfa to check on it every once in a while." "I mean, I have to tell you, this is not a great find. It's not negligible, but it's not spectacular. There's far too much of great value in this country to be properly conserved. I mean, that's just a general fact of life," she concludes. Considering the limited resources of the Supreme Council of Antiquities, the body has the unenviable task of giving priority to those sites that present the greatest opportunities for preservation, leaving the more humble ones somewhat neglected. BOLMAN's view is echoed by Dr Amîn at the Supreme Council of Antiquities, who told Mîlâd that a preliminary report may indicate the need for a fuller excavation, but in the meantime the authorities can only offer very limited protection. "If we come to the site and see it is valuable, we can protect it," says Dr Amîn. "But because the site is so remote and there are no facilities in the area, we can only hope to put a guard on patrol to visit the site from time to time. There is no place for a guide to live, so he can't stay there all the time, just visit once or twice a week." He adds that the site has survived for several centuries, and so it is likely to survive for a while longer. "It is natural that it might fall apart due to natural effects. The factor of time may cause damage. But since it is still there after all this time, it is apparently self-protecting," he says. But Mîlâd is keen that work on the site begin sooner rather than later. Treasure hunters have been visiting Abû Lîfa in recent times, motivated by a local legend concerning treasure hidden there, possibly the wealth of the monastic community buried for safe-keeping. Indeed, evidence of their activity can be seen in the northern chambers, where the walls are pocked with freshly dug holes and piles of rubble covering the floor. In some places, the plaster on the walls has been smashed, with the loss of sections of ancient graffiti. The deserts of Egypt are sprinkled of similar Coptic sites prey to unscrupulous exploitation. As for the idea of guards being employed to protect Abû Lîfa, Mîlâd is more than a little sceptical. "You can't trust them at all," he says. "They take money to allow people into areas that should be closed, and I'm sure they would be more than happy to help the treasure hunters." Mîlâd is still waiting for the Supreme Council of Antiquities to get back to him with a date for the official site visit. Meanwhile, he is taking matters into his own hands. In recent weeks he has been back to Abû Lîfa and surrounding sites, and says he has taken to tracking the treasure hunters as they go about their work. "The last few times I went there I saw tracks in the sand and not just tourist jeeps. There were tractor tracks and motorbikes," says Mîlâd. "They are looking for the treasure and they will take anything they find and try to sell it. They are not religious people ; they are only interested in money." (David STANFORD, "Coptic monastery prey to time and treasure hunters", Daily News Egypt, April 24, 2008). Le Premier ministre, Dr Ahmad Nazîf, a signé un décret ministériel pour classer la zone de Tell al-Mashraba à Dahab sur la liste du patrimoine et la soumettre à la loi 117/1983 sur la protection des monuments. Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, a souligné que cette zone de 2222 m2 comprend le port antique de Dahab qui au cours des IIe et IIIe siècles avant J.-C. était une plaque tournante des échanges commerciaux entre l'Orient et l'Occident via le Sinaï. Tell al-Mashraba a été découvert en 1989 par une mission archéologique égyptienne qui y poursuit encore des fouilles archéologiques. (Ashraf Mufîd, « Classement de Tell al-Mashraba situé au Sud-Sinaï », al-Ahrâm du 29 avril 2008. Voir également 'Alâ''Abd al-Hâdî, « Décret ministériel pour classer Tell al-Mashraba », al-Akhbâr du 17 avril). Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, a approuvé l'enregistrement sur la liste du patrimoine islamique de la mosquée Abû al-Haggâg située à Louqsor et de ses dépendances. Cette décision fait suite à l'incendie qui avait ravagé l'intérieur de cette mosquée dont seul le minaret était classé monument historique. (Lû'ay Mahmûd Sa'ïd, « Musées et Antiquités », al-Qâhira du 20 mai 2008). Les responsables égyptiens ont récemment présenté à l'Unesco 26 sites du pays à inscrire au Patrimoine naturel mondial. Dans les déclarations qu'il a faites à ce sujet, l'ingénieur Mâgid Georges, ministre d'États aux Affaires de l'Environnement, a fait savoir que des dossiers complets ont été préparés pour chacune de ces régions, documents qui mentionnent les particularités de chaque région choisie, sa localisation exacte, les richesses naturelles dont elle dispose et ses composants géologiques. Les propositions qui ont été faites concernent notamment les oasis Nord avec leurs dinosaures, le désert Blanc à Farâfra, l'oasis de Sîwa à Matrûh, Gabal Qatarânî au Fayyûm, les oasis de Khârga et de Dâkhla dans la Nouvelle Vallée, Karkar et Dankel à Aswân, Gârat Umm al-Saghîr à Matrûh, pour ne citer que ceux-ci. L'ingénieur Mâgid Georges à d'autres part affirmé aux médias que le choix des sites et leur enregistrement ont été faits par les membres des commissions nationales du programme de l'Individu et de l'Environnement vital. Quant à leur évaluation, elle sera faite par les experts de l'Union mondiale de protection de la nature. (« L'Unesco étudie l'inscription de 26 sites égyptiens au patrimoine naturel mondial », Progrès Dimanche du 11 mai 2008. Voir également Hanân Fikrî, « Le patrimoine mondial attend Gabal Qatrânî », Watanî du 30 mars). Alexandrie Numérisation de la presse francophone d'Égypte Le directeur du Centre d'Études Alexandrines (CEAlex), Jean-Yves EMPEREUR, annonce la poursuite de la collecte et de la numérisation de toute la presse francophone publiée en Égypte depuis l'Expédition française en 1798 : [ ] D'ici un mois, ces journaux devront être mis en ligne et l'on pourra les consulter sur le site www.cealex.org. Certains seront sceptiques en lisant ces lignes, mais lorsque le chiffre de 240 quotidiens et périodiques est avancé, on comprend cette nouvelle initiative. En effet, le français avait une place particulière dès la moitié du XIXe siècle et a même remplacé l'italien, alors que l'effectif des Italiens dépassait celui des Français. Mais, les Italiens n'avaient pas assez d'écoles et envoyaient donc leurs enfants dans des écoles missionnaires où ils apprenaient le français. Les Juifs aussi formaient une large communauté en 1927 (25 000 personnes). Les Shawâm sont venus grossir le nombre de francophones, alors que les Français, eux, ne dépassaient pas les 5 000 personnes. Ces groupes avaient besoin d'une lingua franca, autre que l'arabe. Or, les « Frères » avaient une école primaire dans chaque quartier. L'école Sainte Catherine était une école secondaire réputée qui sera remplacée plus tard par l'école St. Marc. Et il y avait aussi le Lycée français. Même si ces effectifs ont complètement baissé, il reste encore aujourd'hui des collèges francophones en Alexandrie qui groupent quelque 12 000 élèves. L'imprimerie est arrivée très tard en Égypte par rapport aux pays voisins, puisqu'elle était déjà présente en 1480 à Constantinople. BONAPARTE, accompagné de 167 membres de la Commission des Sciences et des Arts, avait compris l'importance et le rôle de la presse. Deux journaux ont été publiés en Égypte durant l'occupation française. La Décade égyptienne, journal littéraire et d'économie politique dont le premier numéro a été publié en 1798 et le dernier en 1801. Le Courrier de l'Égypte a été publié à la même date. C'était une revue d'actualités politique et militaire. Ces deux publications permettaient la diffusion des dernières nouvelles aux troupes de l'armée française et aux savants. À partir du règne de Sa'îd Pacha, on constate qu'il y a 250 titres publiés en français (périodiques, mensuels, revues). On peut expliquer cette profusion par le fait que la presse arabophone fut très lente à émerger alors qu'un étranger pouvait éditer un journal sans problème. D'autre part, cette presse avait un plus grand espace de liberté d'expression. Jusqu'en 1837, on trouve une centaine de titres en français. Mais quel est l'intérêt de ce travail de numérisation ? Tout d'abord, il faut admettre que la presse est un patrimoine comme un autre et qui garde en lui les traces du passé. À travers ces journaux, l'histoire de l'économie, du droit, de la publicité, de la société, des communautés peut être appréhendée, même le féminisme. L'Égyptienne, publiée en 1924 par Huda Sha'râwî, est un bel exemple. D'ailleurs, ajoute Jean-Yves EMPEREUR, cette presse sert aussi aux archéologues. C'est à travers cette presse d'époque qu'on a pu retrouver les traces du pionnier des fouilles archéologiques en Alexandrie, Kamâl Abû al-Sa'adât. Ce travail de numérisation est réalisé avec le Centre de Conservation du Livre (CCL) à Arles. L'équipe qui travaille sur ce projet a déjà des milliers de pages, en partie fournie par les archives de la Bibliotheca Alexandrina et aussi par des particuliers qui viennent apporter des lots de journaux. (Marian El-Kholy, « Numérisation de 200 ans de journaux et revues francophones d'Égypte », Progrès Dimanche du 9 février 2008). Désert Occidental Oasis de Dâkhla Dès l'annonce du classement sur la liste du patrimoine islamique du village al-Qasr situé à Dâkhla, le gouverneur de la Nouvelle Vallée, Ahmad Mukhtâr, a décidé d'évacuer près de 190 familles qui occupent des maisons construites en briques crues. Ils seront relogés d'ici un an et demi dans un nouveau village d'une superficie de 10 feddans et dont le coût de construction s'élève à 30 millions de livres égyptiennes. Situé à 32 km de la ville de Mût, ce village qui vient d'être classé avait accueilli dès l'an 40 de l'hégire les premières tribus arabes lors de la conquête de l'Égypte. Al-Qasr a connu une grande prospérité sous les époques ayyubide, puis Mamlûke et ottomane. ('Amru Ismâ'îl, « Indemnisation de 190 familles d'al-Qasr après le classement de leurs maisons », al-Badîl du 14 avril 2008). - - Oasis de Kh ârga Les sites Amour et de Wâdî 'Ayn al-Manâwir al-Labsont akha, des 'Ayn sites préhistoriques que « l'Unesco examine actuellement dans les environs de la ville de Khârga, capitale du gouvernorat d'al-Wâdî al-Gadîd, pour les inscrire sur la liste du patrimoine mondial », affirme Véronique DAUGE, chef de la section des États arabes auprès de l'Unesco. Un tel intérêt pour ces sites provient de la rareté des monuments qui s'y trouvent. En effet, les objets archéologiques en question sont hors de la classification mondiale déjà connue. Par ailleurs, les régions égyptiennes en question étaient exploitées pour de longues durées. L'homme préhistorique y laissait ses outils qui indiquent son existence. D'ailleurs, ces sites comprennent une grande diversité d'outils lithiques, graffitis ainsi que quelques monuments à l'instar des vestiges des maisons découvertes récemment. Tous ces éléments qui retracent l'occupation de l'homme préhistorique de ces lieux les ont rendus incomparables au monde entier. Pour toutes ces raisons, le Conseil Suprême des Antiquités (CSA) a décidé de continuer les relevés archéologiques pour mettre en évidence l'importance majeure de ces sites. D'autre part, ces emplacements seront mis sur la carte touristique parmi les lieux archéologiques subsahariens, dont la clientèle augmente au fur et à mesure. Il est à noter que le nombre d'amateurs d'endroits préhistoriques situés en plein désert est en croissance, jour après jour. Raison pour laquelle beaucoup d'agences de voyage, notamment celle du safari, ont organisé désormais des programmes touristiques destinés à ces lieux préhistoriques ainsi qu'aux régions subsahariennes. (Doaa Elhami, « Le désert observé par l'Unesco », Al-Ahram Hebdo du 14 mai 2008). Zone Sainte -Catherine St Catherine's Monastery (c) Aure-Anne de Coniac [ ] In 2002 the site [Mount Sinai] was described on the World Heritage List as "mixed property, cultural and natural", which means that the monastery and the area around it were on the list. The area encompasses almost some 601 sq km within the 5,750 sq km-area of the St Catherine's National Park. On 18 April, the forecourt of the Coptic Museum was the stage for the telling of the history of Sinai and its stupendous monuments of nature, archaeological sites and recent discoveries. In the course of the special evening Zâhî Hawwâs, secretary-general of the Supreme Council of Antiquities (SCA), announced that the Greek government had offered Egypt a grant of LE2 million to help restore St Catherine's Monastery. The money will go towards developing the surrounding area and converting it into a destination with up-to•date facilities for tourists. Hawwâs added that during the upcoming archaeological season, which will start in September, excavation work will take place in the area around St Catherine's in the hope that it will reveal more about the history of Sinai. The first steps to conserve the natural and cultural features of South Sinai were taken back in 1996, when the St Catherine National Park was declared under the management of the Egyptian Environmental Affairs Agency (EEAA) and the commission of the European Union. The aim then was to conserve the area by laying down certain rules for visitors. These included respecting the sanctity of the land ; protecting its large variety of flora and fauna (some unique to Sinai) ; and prohibiting the removal or interference with wild animals, plants or rocks. The aims were prudent, but they could not be fully implemented because controversy arose on the question of responsibility. All natural reserves in Egypt, which differ in kind, are run by the EEAA, which has voiced concerns about the advisability of privatisation. However, some newspapers at that time called for privatisation, claiming that the government could not control all the reserves and that investors under the supervision of the EEAA were necessary. At that time, according to Law 102/1983, the EEAA, in cooperation with various ministries and governmental bodies, was the only authority responsible for running natural reserves. The EEAA accused the private sector of aiming at gaining quick profits without giving much care to the nation's natural wealth. Zone Sainte Catherine (c) Fanny Rozier As the controversy raged, the monastery's Greek Orthodox monks found their haven of tranquillity falling more and more under threat. There was no control of the area around the monastery, which was rapidly being developed to meet tourist demands. The al-Salâm Hotel, Morgan Land, St Catherine's Village and the Zaytûna Camp sprang up, followed by several cafés. The monks, naturally, resented their loss of privacy. They made an effort to control the movement of pilgrims, limiting visiting hours and giving access to carefully-controlled areas within the monastery complex. But then a modern highway was built, and an airport, and tourists and pilgrims began to arrive in there thousands, in groups of 30 to 50, several times a day - and on every day of the year that the monastery was open. So many tourists climbed the 2,629m-high Mount Sinai that its sacred peak became littered with soft drink bottles and cans, plastic bags and other refuse. The fertile lower reaches of Mount Catherine - the highest peak in the Sinai Peninsula, named in honour of the monastery's patron saint - became depleted of the desert herbs and reeds, which provided nutritious feed for camels and goats. Its summit was treated with ill respect by adventure travellers. But fortunately, since it was a World Heritage Site, a stop was put to the controversy and a management and protection plan was set in motion by the minister of culture, the SCA, the governorate of South Sinai and the monastery authorities themselves. The area of South Sinai described on the World Heritage list encompasses the Monastery of St Catherine and Justinian's basilica, the Church of the Transfiguration : the Chapel of the Burning Bush, the most sacred part of the monastery ; the mosque near the belfry which stands as evidence of the protection of the monastery by the caliphs of Egypt and the monks'tolerant attitude to Islam ; the old refectory, situated south-east of the basilica ; the Library and the Icon Collection ; and Mount Sinai and Mount Catherine. (Nevine El-Aref, "Sacred Sinai", Al-Ahram Weekly, May 15, 2008). Islamic Éducational, Scientific and Cultural Organization (ISESCO) decided signing a partnership agreement with Bibliotheca Alexandrina (BA), by which the BA will be considered a deposition library for all the ISESCO's cultural releases and publications in a historical step of Alexandria's history that coincides with choosing it as a capital of Islamic culture in 2008. Dr. Khâlid 'Azab, the Director of Information Administration in BA, said in press conference yesterday 17/2/2008 Dr. 'Abd al-'Azîz al-Tubgarî, Director of ISESCO, will visit Alexandria for final singing of the partnership agreement as well as participating in the inauguration of Alexandria International Book Fair which will start on 21/2/2008, during which the Islamic World celebrations of choosing Alexandria as an Islamic cultural capital will be launched. Moreover, it is settled that the BA will display all the publications related to Alexandria's establishment, history, development, population, renaissance, and several cultures, in addition to all the fields that distinguish this deep-rooted city through the eras. ("Partnership agreement between ISESCO, Bibliotheca Alexandrina", Egypt State Information Service, February 18, 2008). Le National Organisation for Urban Harmony (NOUH) vient de publier un ouvrage en anglais intitulé 'Âbidîn Palace : the Jewel of 19th Century Cairo. Préfacé par Madame Suzanne Mubârak, cet ouvrage de 288 pages regroupe plus de 300 photographies et illustrations exceptionnelles sur l'architecture du palais 'Âbidîn, comme du quartier, dont un plan rare qui remonte à 1874. Cette nouvelle publication, qui a nécessité près de deux années de travail, retrace l'histoire récente de la monarchie égyptienne et s'inscrit dans un cadre général d'un projet national visant à documenter tous les palais présidentiels et royaux du XIXe siècle en Égypte. ('Alâ''Abd al-Hâdî, « Ouvrage de documentation sur les collections du palais 'Âbidîn », al-Akhbâr du 3 janvier 2008. Voir également Kâmiliyâ 'Atrîs, « Documentation du palais 'Âbidîn », Sabâh al-Khayr du 1er janvier ; Hassan Saadallah, "A downtown jewel", Egyptian Mail, January 8). Mirvat 'Abd al-Nâsir vient de publier aux éditions Nahdat Masr un ouvrage intitulé Isis et ses sœurs. Ce livre de 72 pages renferme de nombreuses photographies de différents monuments. Outre la légende d'Isis et des reines d'Égypte, l'auteur évoque également certains aspects de la vie dans l'Égypte ancienne (la famille, l'architecture, etc.). L'auteur, qui enseigne la psychiatrie au Royaume-Uni, a déjà publié Pourquoi Horus a-t-il perdu son œil ?, ainsi qu'une Encyclopédie de l'histoire de l'Égypte antique en 40 volumes destinés aux enfants. (« Un ouvrage qui dévoile les secrets de l'architecture et de la famille dans l'Égypte pharaonique », al-Ahrâr du 8 janvier 2008). Egypt's religious authorities have banned a book about the Pharaoh of the Exodus on the grounds that it is offensive to Islam and shallow in its information. The book's author, Nâsir Ahmad Salâh, said the decision by al-Azhar to ban "The Pharaoh of Moses" was an infringement of the freedom of expression. "They just say this is offensive to Islam and the Qur'ân," he said, adding that al-Azhar, the Sunni Islam's historic seat of learning, does not really justify it or explain it or go into detail. ("Book about Pharaoh of the Exodus banned", The Egyptian Gazette, January 14, 2008). [ ] L'ingénieur égyptien Sâmih Maqqâr Narûz a publié un dictionnaire hiéroglyphique -arabe où il a regroupé plus de cinq mille mots pharaoniques et leurs équivalents en langue arabe dans un volume de 560 pages. Le nouveau dictionnaire est une publication de l'Organisme égyptien du Livre. Son auteur y a regroupé plus de cinq mille termes pharaoniques ayant été utilisés durant le Moyen Empire et leurs équivalents en langue arabe. Les équivalents en langue copte y sont ajoutés au cas où ils existent. En outre, le dictionnaire renferme une explication de plus de 500 signes hiéroglyphiques. (Ingi Amr, « Un dictionnaire hiéroglyphique -arabe », Progrès Dimanche du 30 mars 2008). The Eternal Light of Egypt Hall 44 of the Egyptian Museum saw an unusual buzz of activity last week as intellectuals and art lovers gathered for the launch of AUC Press's new publication The Eternal Light of Egypt, a photographic journey by talented artist Sarite SANDERS. To accompany the launch, the walls of the hall were covered with large prints of SANDERS'photos as seen in her book : black and white pictures of Egyptian monuments covered the specially crafted partitions. Unlike the conventional pictures of the Sphinx, Horus and Ramses II, SANDERS'perspective captures these ancient icons in a fresh way. The light and dark contrasts are "magical and mysterious," says Mark LINZ, director of the AUC Press. LINZ told Daily News Egypt that he admires SANDERS'work so much that he has some of these very same prints hanging on the walls of his house. In these pictures, the artist aims to "evoke the elusive intimacy of her genius loci, unveiling Egypt's secret spiritual heart, and her haunting immanence when beholding her [Egypt's] monuments for the first time," SANDERS said. A picture of the great Sphinx - taken from a low angle looking up at the legendary figure - captures the grandeur of the landmark. The monochrome picture is grainy, which makes it look like a newspaper print. "Their mystique and perennial allure remain timeless and seem to testify to a prodigious sacred science impervious to change," the artist said. Another picture featuring the Palm Grove at Saqqâra looks like a charcoal painting with smudged edges. In some of the other exhibited photos, SANDERS experiments with infrared photography. "I took color images as well but the infrared black and white was much more stunning," she explained. In this type of photography, the film or image sensor used is sensitive to infrared light. The technique, which gives the images a lurid effect and is often referred to as the Wood Effect, was especially popular in the 60s when musicians like Jimi HENDRIX and Frank ZAPPA used it on their album covers. "The figures come alive, almost stepping out of the pillars," LINZ said of one photo taken inside a Luxor temple. One of the highlights of the exhibit is a picture of the Sacred Lake in Karnak with the reflection of the monument in the water giving a glazed, dreamy effect. SANDERS first came to Egypt in 1974 and was "mystified. » It was no surprise then that she returned dozens of times to record her experience. "I was looking for a way to express and challenge my voice without all the dispersive talk about Egyptology but from an inner perspective," she says. SANDERS didn't plan to turn her photos into a book. She simply regarded them as her personal 30-year journey. Throughout those years, she kept cultivating and culling from the pictures she had been taking, and the story naturally emerged. One of SANDERS'main goals was to capture the aura of light in the ancient ruins. "There is a mystical marriage of light and beauty that seems to awaken the energy of the temple." Accompanying the pictures in the book is an enlightening forward by Dr Dorothea ARNOLD of Lila Acheson Wallace, curator for Egyptian Antiquities at the Metropolitan Museum of Art in New York City. "She [ARNOLD] immediately saw what it was I was trying to say, which was a great validation to me It was really her recognition that brought in a literal form to the book," says SANDERS. There's also a forward by Egypt's chief archaeologist Zâhî Hawwâs - who also attended the launch of the exhibition - discussing and praising SANDERS'work. The exhibition at the Egyptian Museum in Cairo, Hall 44, will be displayed until April 5. The book is available at the AUC bookshop. (Farah El Alfy, "Egypt's eternal light", Daily News Egypt, April 3, 2008. Voir également Ahmed Loutfi, « Quand la lumière dissipe les ténèbres », Al-Ahram Hebdo du 9 avril ; Zâhî Hawwâs, « Le danger des eaux souterraines sur le Sphinx et sur nos antiquités ! », al-Ahrâm du 12 avril). Creating Medieval Cairo Paula SANDERS'Creating Medieval Cairo is not a quick read for an average tourist, but a book for the more serious observers and students. It is a meticulously researched book with more than 50 pages of notes and bibliography at the back to prove it. Paula SANDERS is herself an academic ; she is the dean of graduate and post doctoral studies and associate professor of history at Rice University. SANDERS has already published one book and several articles on the history of Cairo and allied subjects. Hitherto it has been generally accepted that the conservation of Cairo began as the answer to the need for rescuing Cairo's dilapidated Arab architecture in the middle of the 19th century. For this reason, the Comité de Conservation des Monuments de l'Art arabe, founded in 1881 by Khedive Tawfîq, was commissioned and charged with the task of preserving Islamic monuments in Egypt. Paula SANDERS reframes this story of conservation and allows for a new understanding of Medieval Cairo as a creation of the 19th century. She goes on to look at "The Arabian Nights" and "Medieval Cairo" in relation to each other and shows us how they were produced and regarded by readers, viewers and restorers. She maintained that these two were themselves a mixture of old and new and provides evidence to this effect. Later she discusses "Keeping Cairo Medieval : World Heritage and the Debate over Fatimid Monuments." Here she analyzes the heated controversy over the Buhra restorations in 969-1171 that clashed with the World Heritage ideas of preservation. She presents the reader with a marvelous collection of 36 photographs. Some figure the "before" and "after restoration" of particular mosques and others, like the Mahmal procession in the early 1900s, exhibits a wonderful piece of religious history as well as a glimpse of life and conditions then. So do figures 12 ("A Storyteller") and 13 ("The Souk al-Nahhâsîn"). The photo of the bricked in arcades forming dwellings in the Ibn Tûlûn Mosque courtyard, round about 1870, prompts the reader to ponder some of the hardships and discomforts caused by restoration. I must admit that the academic language took a bit of unraveling, but perhaps the failure was on my part and not Paula SANDERS'. Creating Medieval Cairo is not a book you read from cover to cover. A wealth of information is packed into this monumental publication, so it is better to take it in small bites. (Jamila Yosri, "Creating Medieval Cairo", Daily News Egypt, February 28, 2008. Voir également Mirvat 'Imâra, « L'invention du Caire du Moyen-Âge », Akhbâr al-Adab du 8 juin). 200 Years after the French Expédition in Egypt " 200 Years after the French Expédition in Egypt" by Nâsir Ahmad Ibrâhîm with a forward by Egyptian historian Ra'ûf 'Abbâs, offers a new interpretation of historical incidents, which became known as the French Expédition of 1798-1801. It challenges the notion, widely held by Occidental historians and French writers, that the French Expédition into Egypt transferred knowledge, culture and civilisation from the advanced West to the backward East. The exact impact of the French Expédition has long been a hot•button issue with Arab writers often pointing to the French invaders as a point of foreign interruption and the beginning of political and economic decline in the Middle East. Ibrâhîm's book presents the Expédition in its true colour, as an undertaking of colonialism, while it sheds light on the bitter resistance of Egyptians in face of the French. It examines Egyptian resistance, which was not only concentrated in the nation's two major cities Alexandria and Cairo, as many believe, but included Upper Egypt and the Delta as well. The book also delves into the experience of the French themselves who faced not only unexpected resistance but also severe epidemics that took the lives of many French soldiers. The benefits gleaned from the expédition, which introduced management science and administrational theories to the Egyptians, are discussed fully. This was particularly evident in the Dîwâns, where French administration was introduced only as an attempt to group the Egyptian political intellectuals to be readily put into service for French political interests. A very important issue is also highlighted in the book that the French campaign proved to the Egyptians the Ottoman Empire was weak and unable to protect Egypt from foreign occupation. This alerted Egyptian popularist leaders to the necessity of changing the ruling system and to detach from the Turks. In turn this led to the setting up of new laws allowing people to participate in decision-making and choose their own leaders. This 750-page tome is divided into four major chapters : resistance, criticism of the campaign itself, translations and their ambiguity, and a comparison of how French and modern Arab writers differ on the subject. The conclusion provides a comprehensive criticism from an Egyptian perspective. The author has not made the common error of being dizzied by French glitter. It puts the expédition in its true framework in the development of international history in the Middle East Egypt. (Mohamed Tharwat, "200 years after the expédition", Egyptian Mail, May 13, 2008. Voir également « Point de vue égyptien sur la campagne de Napoléon », al-Ahrâr du mai ; Dina Heshmat, « Salutaires mises point », Al-Ahram Hebdo du 11 juin). 10 au - - A H i s t o r y o f E g y p t : From Earliest Times to the Present With his new book, Jason THOMPSON attempts the ambitious task of covering the entire span of Egyptian history from its earliest settlers to the present day. This is the first major work of its kind, and it succeeds triumphantly. Never before has any individual tried to provide a comprehensive coverage of Egyptian history from predynastic settlements through the pharaonic, Ptolemaic, Roman, Coptic and Islamic eras, followed by the Ottoman Turks, the birth of modern Egypt, mid-nineteenth-century Egypt, the British occupation and the parliamentary era through to Nâsir, Sâdât and Mubârak. How, one might well ask, could a modern historian assume to tackle so wide a range of subjects, which are usually divided by scholars into distinct eras ? Is it possible to cover a history of the many thousands of years, through great periods of progress and development, others of decline and decadence, in a country that has experienced cultural, political, economic and spiritual growth, as well as subjugation, humiliation and corruption in one form and another ? I began reading THOMPSON's A History of Egypt with some trepidation and not a little scepticism. Could an American, a khawâga (foreigner), provide an analytical and balanced coverage of the historical events of all periods and, more important, would he manage to trace an Egyptian identity - because that, I felt, is what a book bearing such a title should convey. Frankly, I doubted that I could give an honest appraisal. For one thing I anticipated an orientalist bias. THOMPSON's previous published works suggested that the author might be so inclined. After all, he rescued for posterity orientalist Edward William LANE's Description of Egypt (based on notes and views in Egypt and Nubia between 1825 and 1828 that were not published in LANE's lifetime), and wrote the biographies of LANE (whose classic An Account of the Manners and Customs of the Modern Egyptians was published in 1836) and Egyptologist WILKINSON. But I was wrong. A History of Egypt is a remarkable work of synthesis, cohesion, and understanding. "Egypt," he writes in his Preface, "is the most written-about land in the world, an inexhaustible source of inspiration for writers and interest for readers - but they almost invariably concentrate on one particular period, as if hermetically sealed from each other. Yet few if any lands have as many threads of continuity running throughout their entire historical experience as Egypt. While the country has changed almost beyond recognition, one is repeatedly confronted by the paradox - indeed the outright contradiction - that many aspects of Egyptian culture have remained recognisably the same and can be documented across the millennia." I had only to read a dozen pages before my fears were put to rest. THOMPSON makes clear that although the Egyptian culture emerged from the general matrix of northern African material culture, it developed early on many of the distinctive features of the ancient Egyptian civilisation. He describes the development, and then acceleration, of predynastic Egyptian cultures (with some stimulus from Mesopotamia) that ultimately led to unification under King Narmer of the First Dynasty. What I liked most about this section was THOMPSON's final refutation of the notion of a struggle between two competing political entities - Upper and Lower Egypt. He rightly points out that this was based largely on myth and an ancient Egyptian penchant for duality, and was no longer believed by scholars and not supported by archaeological evidence. THOMPSON has travelled widely in Egypt, exploring archaeological sites from the Mediterranean coast to Egypt's southern frontier at Aswân. He has crossed barren deserts to the oases of the Western Desert and Sinai, and has shared these journeys with archaeologists and scholars of various specialisations who have aided his understanding. He has lived with an Egyptian family, his "extended family", in their house beside the mausoleum of Sultan Qâytbây in Cairo, and has had a close-up view of the so•called City of the Dead and its living residents. From ancient monuments and burial grounds to Ptolemaic, Roman and Coptic Egypt ; from the crowded streets of Fatimid Cairo, along trade routes ancient and modern, to towns and villages all over the country, THOMPSON has seen it all. He is by no means a specialist in all periods of Egyptian history, but he is observant, he retains information, synthesises ideas, and has writing talent. He paints a wonderfully vivid picture of Egypt's ancient past, its mediaeval chronicle and present-day realities. His History is extremely readable. When THOMPSON was first approached by Mark LINZ, the director of the American University in Cairo Press, to write this book, he at first declined - probably because he saw it as too daunting a task. Challenged and encouraged, he eventually decided to take on the brief because, as he himself puts it, "It was an opportunity to address readers who want an introduction to the major epochs in Egyptian history and the elements of continuity and transition between, and to supply travellers to Egypt with historical background to the places they visit." He starts, appropriately, with a chapter on the Nile because, he writes, "To envision Egypt historically, and to understand its geographical essence, one must think first about the Nile." In his concluding chapter he again talks about the Nile, in this case the harnessing of its waters by the High Dam and the burdens being placed on the river today. The author must be congratulated for dispensing with the traditional division of pharaonic history into Great Periods followed by Intermediate Periods. In presenting the predynastic, early dynastic and intermediate periods as preludes to Great Periods, he traces tradition through change and continuity, and avoids the questionable, and often debatable, dynastic framework of modern scholars. "The ancient Egyptians were unaware of such periodisation and likely would have thought it unreflective of the times in which they lived," he writes. I particularly liked THOMPSON's description of the ancient Egyptian state being embodied in the king and the pharaoh, and that the concept of maat - variously translated as "truth", "order", "proper behaviour", and "justice" - was, above all, the Egyptian way of doing things. In describing the prodigious demand for artistic productions to adorn palaces and temples, he points out that : "Art was not practiced for art's sake nor did artists enjoy the special status they acquired in early modern times from the Renaissance onward. They were craftsmen like any others" Unlike the relatively anonymous craftsmen, however, "their literary counterparts often achieved significant and lasting levels of individual recognition." The author gives due attention to the scribal profession. THOMPSON is clearly comfortable writing about pharaonic Egypt, the achievements of its succession of kings, the conquest by the Hyksos who subjected the country to the humiliation of foreign occupation and "altered Egypt's attitude towards the outside world" We learn of its long-awaited liberation from foreign rule, its strong government in the 18th Dynasty under Amenhotep III, with expansive trade and an artistic and architectural revolution. THOMPSON describes the country's halting recovery from Akhenaten's religious revolution, when the capital was moved from Thebes to Amarna, which he summarises as "another intriguing episode in ancient Egyptian history where the ending is not fully known." Ptolemaic Egypt, when Macedonians ruled as divine kings of Egypt and were addressed as pharaohs, had their names written in hieroglyphs (never hieroglyphics stresses THOMPSON !) in royal cartouches, is an excellent chapter. "It has often been said that the Ptolemaic system was so thorough that the Romans left it mostly intact when they took control of Egypt," he writes, adding that the statement does not quite hold up under detailed examination but is nevertheless indicative of the efficiency of Ptolemaic exploitation. THOMPSON points out that beneath the Hellenic veneer, Egyptian culture and society continued to retain its vitality, diversity and creativity, and that the old Egyptian aristocracy was not destroyed during three centuries of Ptolemaic rule. He adds that although Greeks and Romans in Egypt brought their own ideas about religion, and about life after death, "these notions inevitably took on Egyptian trappings over time, and, moreover, Egypt made a strong impression on Roman culture." Few Roman emperors came to Egypt, even though it was Rome's most important province. The most sensational visit, according to THOMPSON, was Hadrian's eight to ten-month tour in AD 130•131, a relatively orderly time in the history of the Roman empire. He contrasts this with the military rule of Septimius Severus and his heirs "when Egyptians were harried with increasing demands for money and goods from the army in addition to regular taxes". Under Diocletian, the size of the Roman army was doubled and Egypt was split into six separate provinces, but his reforms came at a heavy financial price to the people of Egypt. As the demands of taxation, civic duties, and conscription became ever more oppressive, increasing numbers of Egyptians fled their homes and villages to seek refuge in the countless tombs and caves that honey•combined the cliffs above the river valley. "In fleeing the vicissitudes of this world, it was only a step to move towards contemplation of the next," THOMPSON writes, adding, "This was the genesis of the anchorite movement, one of the many contributions Egypt made to the development of Christianity". THOMPSON's chapter on Coptic Egypt is strong. He points out that Egypt "was one of the first and most fruitful fields for Christian conversion and the establishment of Christian institutions." THOMPSON says much of the orthodoxy of Christianity "was hammered out in Egypt in the first catechetical schools, which were established in Alexandria," and that "far from being an exotic, isolated offshoot, Egypt was first a nursery and then a pillar of the early Christian Church". He draws attention to a fact not widely known - that the first major heresy to shake the church was entirely Egyptian in origin. It concerned the nature of Jesus Christ and was a feud between two Alexandrian churchmen, Arius and Athanasius (who eventually became bishop of Alexandria and was later an intimate association with the Holy Family based on the passage in the Gospel of Matthew ; and that even as the Christians triumphed in Egypt, "they found the positions of the Egyptian church and the See of Alexandria threatened by imperial politics and the upstart city of Constantinople." This rivalry found expression in the Monophysite controversy, which led, eventually, to the separation of Coptic Orthodox Christianity from mainstream Christianity. In 570, Egyptian Christians took the decisive step of appointing their own patriarch. On his vast canvas THOMPSON's oversights, if there are any, are trivial and not worth mentioning. What is worthy of note is that Egyptian history can be treated as a whole, and that, by drawing on historical scholarship as well as his own research, THOMPSON has written a one-volume narrative of the extraordinarily long course of human history by the Nile. canonised). THOMPSON stresses that one of Egypt's most important contributions to Christianity was the institution of With the Arab conquest and the withdrawal of the Byzantine army, we come to THOMPSON's chapters on the Advent of Islam, followed by The Fatimids and Ayyubids, The Mamluks, and Egypt in the Ottoman Empire. The historical analysis presented here is compelling. THOMPSON starts with Muhammad and his message, moves on to the foundation of the city of Fustât and the building of the first mosque in Africa, describes the various periods of Egyptian history when the rulers were first governors for the caliphs (of Damascus and Baghdad respectively), and then Caliphs in their own right under the Fatimids. We then have a sequence of rulers as diverse as the Libyans, Kushites and Persians in ancient times ; they are the Kurdish ruler Saladin ; Turkish and Circassian Mamluks ; and Egypt under the Ottoman Turks. The author points out that, until fairly recently, early Ottoman history has received less than its share of attention from modern historians, and he sets out to rectify this omission. He writes that the impact of Ottoman influence on the urban fabric of Cairo was at first almost imperceptible, but that over time it became an integral part of the visual presentation of the city. "The Egyptians have their past all around them, and they generously share it with those who read about it and who visit their country," THOMPSON says. "Therefore those of us from abroad should bear in mind that Egyptian history is ultimately the property of the Egyptian people, past and present, and treat it with the respect, indeed the reverence, that it deserves." His chapter on The Birth of Modern Egypt, following BONAPARTE's 1798 expédition and Muhammad 'Alî's glorious rule, is followed by chapters on Mid-Nineteenth-Century Egypt and The British Occupation of Egypt, which are, understandably, not written in such depth as earlier periods, because, after all, we are now in familiar territory. "A bit more space is devoted to the past two centuries," THOMPSON explains, "not because they are intrinsically more important but in order to bring the picture into sharper focus as it approaches the present, thereby emphasising the connectedness of this moment to the totality of the Egyptian past. The detail then dissolves around the end of the twentieth century as recent history merges into current events". A History of Egypt is an important book, a distinguished work of scholarship and of understanding. It provides an engaging one-volume narrative of the extraordinarily long course of human history, tracing how Egypt emerged from predynastic kingdoms, through pharaonic, Ptolemaic, Roman, Byzantine, Coptic, mediaeval Islamic, and Ottoman eras, to its nation-state status in the 21st century. Let me add that the book is timely. The National Museum of Egyptian History on the pyramid plateau at Gîza is well on its way to completion, and it, too, will cover under one roof the whole span of Egyptian history from the most ancient past to the present. (Jill Kamil, "Unbroken story of human progress", Al-Ahram Weekly, June 19, 2008). Akhenaton, the Father o f A l l P r o p h e t s Although the association between the Prophets and Pharaonic sovereigns has triggered heated debate among scholars, it cannot be dismissed as irrelevant since the holy books of Judaism, Christianity and Islam establish clear links between ancient Egypt and prophets like Moses and Joseph. And so when a devoted researcher advocated delving into ancient Egyptian history to learn more about Islam in his book Akhenaton, the Father of All Prophets (published in 2000), arguing that the monotheistic king of the 18th dynasty was none other than Prophet Ibrâhîm, his work couldn't be dismissed as a mere divination. Yet author Sa'd 'Abd al-Muttalib al-'Adil faced rejection that overshadowed the little support he had garnered from very few members of the intellectual elite. Regrettably, this rejection came from top Egyptian archaeologists rather than from al-Azhar - the bastion of Sunni Islam - which had wholeheartedly welcomed his work as "igtihâd." Lack of scientific evidence was the reason behind this impatient dismissal by archaeologists, some of whom refused to even comment on this bewildering revelation. Nationalistic chauvinism also played its role in sidelining the research, for the Saudi Arabian Wahabi institution and its supporters were not comfortable with a fresh twist that would place Prophet Ibrâhîm for the first time in a tangible historical context. Neither could many believing Jews swallow the hypothesis since they had always attempted to link the escape of Akhenaton from Tell al-Amarna with their own Exodus. What al-'Adil had attempted to do was find historical, linguistic and Quranic evidence to establish the hair-raising similarity between the story of Prophet Ibrâhîm and that of the monotheistic sovereign Akhenaton. At an early age Akhenaton, meaning "Close to Aton" - who was formerly called Amenophis VI - had revolted against the apotheosis of his father, King Amenophis III, interestingly known in Asian courts as Namoria, Nammorus or Namrud as the name appeared later in the Arabic version of the story. Al•'Adil argued that the prince regent and heir to the throne of the Egyptian Empire had demolished all the idols sheltered in the Temple of Amenophis III on the west bank of Luxor, two defaced statues of which survive to our day and are known as Memnon. Both these idols, which later became a sanctuary for the Greeks and Romans, were paradoxically left behind to set an example for generations to come, explained the author. Ironically, from whichever angle you look, the Temple of Luxor, which was also created to celebrate the apotheosis of Namoria, you would come across a reminder to counter that type of idolatry. My fascination with Akhenaton, The Father of All Prophets was the highlight of my recent visit to Luxor. The temple was built by Namoria but it remains debatable whether it was intended as a replacement for the one demolished by Akhenaton. According to Egyptologists and tourist guides, many of the busts of the mammoth statues of Amenophis III were replaced with those of Ramses II, arguably the most powerful and tyrannical of ancient Egyptian kings. If Islam had marked the triumph of monotheism and the worship of the unseen God, Creator of Heavens and Earth and all those who thrive on them, that triumph could never be illustrated more realistically than at the Temple of Luxor. From any angle, in the middle of the ruins on the temple's two yards would feature a dome, a minaret, or a wall that made up part of Abû al-Haggâg sanctuary and mosque. The mosque was built atop the temple in the Fatimid era on a large area of land that concealed the temple underneath it. But when the temple was uncovered it was impossible to remove the mosque. If removed, significant parts of the temple would have come down. The obelisk flanked by two colossal statues of Ramses II on the eastern yard of the temple is countered by the shrine and mosque of Abû al-Haggâg that could be reached through the Lion Alley on the western yard. A passage made up by two lines of magnificent columns in the east yard amazingly ends with a minaret. Finally, on the outer part of that same yard, the shattered statue of King Ramses II lies on its back after it was reassembled by archaeologists. Those accustomed to the scene might have failed to heed that significant juxtaposition. They might have needed al-'Adil's eye-opener to reckon with its implications. His research triggered one of the most controversial issues in ancient history : Prophet Ibrâhîm called for monotheism, and while uncovering the history of ancient Egypt, archaeologists found a king who also preached a significant phase of this belief system. So what is the connection between the two ? It has been argued that both lived in different ages, but the age in which Ibrâhîm lived remains unknown. What is known, however, is that both revolutionaries lived some 25 centuries ago. And the fact that Ibrâhîm's historical background has never been established makes it all the more urgent to find out exactly where he lived. The research in question places him historically and linguistically in the Amenophis III/Akhenaton era. This was a time when idols were said to have been perfected and demolished, while others were dwarfed and disfigured by Akhenaton, paving the way for true monotheism - the worship of one God. Although some experts stress that their objections are based on the lack of hard evidence, they can't dismiss altogether this exciting, mind-storming historical venture. Moreover, it has, for the first time, drawn attention to the need for historians, archaeologists, theologians and linguists to join forces in unraveling the mysteries surrounding such subjects. Each group is either rushing to have the final say, simply rejecting the hypothesis altogether or forgetting that other specialists must weigh in with their own research before reaching a consensus. But the most unequivocal statement is that Egypt has managed to become one of the cornerstones of Islam simply because it was prepared for monotheism over the course of its long ancient history. This belief was accentuated with the Islamic conquest of Egypt ; unlike the case in other cultures in Asia, where the new Muslims had to struggle to reconcile it with old beliefs. (Ahmed Maged, "Akhenaton, Islam and the ruins of Luxor Temple", Daily News Egypt, January 10, 2008). - - I n a n A n t i q u e L a n d : H i s t o r y i n t h e G u i s e o f a Traveler's Tale Aplatypus. A creature out of place. A worshipper of cows. An oracle of water•pumps. With such amusing comparisons, Amitav GHOSH evoked the puzzlement with which he was received in 1980 in a village in Egypt's Buhayra governorate while working on an anthropological study. In a lecture held at the American University in Cairo last week entitled "The Making of 'In An Antique Land': India, Egypt and the Cairo Geniza," GHOSH revived history with narrative, providing a guided tour of the places he's visited and an overview of his research into the 200,000 Jewish manuscripts believed to hold a detailed historical account of the period between 950 and 1250 - also known as the "Cairo Geniza." GOSH had published travel narrative "In an Antique Land : History in the Guise of a Traveler's Tale," in 1992. "Latâyfa and I were undeniably a shock to each other," referring to the village with the fictive name provided in his novel. The people of the neighboring village Damanhûr could easily remember the name of the foreigner whose first name sounded much like Indian movie icon Amitabh BACHAN. They even reproduced soliloquies and dance-numbers for the Indian audience member. The audience at AUC relished GHOSH's articulation of the queries regarding the manner, times and ways in which cows are worshipped in India. "Would I not transfer my allegiance to the camel ?" produced much laughter. Sister states in the Non-Aligned Movement in the 1950s, India and Egypt also co-operated economically. It was in that period when GHOSH found himself consulting in a little village in Buhayra regarding a water-pump imported from India. Comparing the Kirloskar-brand pumps to the newer Japanese ones he found on his last visit 12 years ago, GHOSH remarked that Egypt had undergone an "epidemic of prosperity." Believed to be a bourgeois muwazzaf (government employee), GHOSH nevertheless made close friends from among the peasant farmers. Carrying the rural dialect he learned in Latâyfa, GHOSH "learned what it meant to be a fellah." Long after completing his thesis, GHOSH revisited the 10-volume diaries on Latâyfa and proposed writing a narrative intertwined with his quest for the Geniza documents. In search of the medieval literature section in a library, GHOSH stumbled upon a passage concerning an Indian slave corresponding with a Tunisian Jewish merchant and traveler. The search for this slave's story attracted GHOSH to Egypt and the Geniza documents. The Cairo Geniza is an accumulation of almost 200,000 Jewish manuscripts that were found in the Genizah (a synagogue storage room for religious documents) of the Ben Ezra synagogue. These documents, which encompass a large number of books, are regarded by numerous historians as detailed records of the social and economic history for the period between 950 and 1250. Access to the documents was not easy. GHOSH recalled having visited the site of Ben Ezra near Mar Girgis where the documents were first stored simply by being thrown into a cavity in the synagogue's wall. It was here where the letters of Abraham Ben Yiju, the Tunisian merchant, were first found. In the late 19th century, at the time of Lord CURZON's presence in Egypt, the Geniza documents were taken away and have been archived in various Western institutions. GHOSH advocated for these documents to be placed in a museum and archived in Egypt. It was only in 1981 that GHOSH managed to get hold of the documents of Geniza. In the library in Oxford, he realized that the voice of an ordinary Jewish merchant in medieval Judeo-Christian Arabic sounded "uncannily similar to the colloquial Arabic in Latâyfa." On his return that year, he found that the damask paper used by Ben Yiju in 1132 must have come from a shop like a more modern one now behind al-Husayn Mosque. It was not difficult for GHOSH to tie places in his narrative to contemporary counterparts. The result was a rich book filled with plenty of anecdotes, social and historical commentaries, revelations about a little•known aspect of Egyptian culture and the relationship that has developed between GHOSH and Ben Yiju. It is no wonder that "In an Antique Land," published 16 years ago, has not dated. GHOSH said initial sales were not noteworthy. Anticipating religious rivalries, and not wanting to pander to them, the author changed the original title of "An Infidel in Egypt" to the anguish of his publisher. The novel is essentially a friendly encounter between Egypt and India. GHOSH's interest in Cairo itself was the product of a strange moment of decolonization. The period of 1960s and 1970s was an "age of friendships" akin to those between "GANDHI and Zaghlûl, NEHRU and Nâsir." Perhaps the novel remained popular, said the author, having "borrowed a lead from its characters and learned how to survive." Written in acknowledgment of existing conflicts, the book was also about accommodation, "a book about how people live and reconcile their memories." Asked by an audience member whether he had found a home or continued to feel a sense of dislocation so salient in many of his works, GHOSH answered, "dislocation is my home." GHOSH, who was awarded the Padma Sri, the highest honor in India last year, has made his peace with the dislocated lifestyle he found characteristic of modern life. "Some people live with broken roofs." (Chitra Kalyani, "An Indian in Egypt", Daily News Egypt, April 9, 2008). Le Manuscript Center de la Bibliotheca Alexandrina a achevé la préservation et la mise sur Internet des manuscrits arabes du monastère de Sainte-Catherine. Le directeur du Manuscript Center, Yûsuf Zaydân, a déclaré que sept manuscrits exceptionnels ont été choisis parmi les trois milles manuscrits que compte le monastère dont les quatre Évangiles, Silim al-Fadâ'il, etc. (Salwa Mahmûd, « Les manuscrits de Sainte-Catherine sur Internet », Uktubar du 3 février 2008). Le président du Conseil Suprême de Louqsor, Dr Samîr Farag, a annoncé qu'un terrain d'une superficie de 6 000 m2 a été choisi dans le secteur de Karnak pour l'édification de la première salle de projection IMAX au Moyen-Orient, en coopération avec le National Geographic Society (NGS). Celui-ci est réputé au Canada, aux États-Unis et en Australie pour ce type d'installation cinématographique permettant de visionner des films 3D grâce à des lunettes spéciales. Samîr Farag a précisé qu'en vertu de l'accord approuvé par le Premier ministre, la municipalité de Louqsor fournira le terrain, alors que le NGS assumera les frais de construction du cinéma et de projection des films. Les deux parties partageront ensemble les bénéfices, qui financeront les travaux de réaménagement de la ville. Cette nouvelle salle sera dédiée à la projection des films historiques qui retracent l'histoire de la civilisation égyptienne à travers les différentes époques. Le NSG prépare actuellement un nouveau documentaire intitulé Illustres pharaons. (al-Ahrâr du 12 février 2008. Voir également Ashraf Mufîd, « Création de la première salle de projection IMAX au Moyen-Orient », al-Ahrâm du 5 février ; « Cinéma à Louqsor avec des lunettes spéciales », Uktubar du 10 février ; Kâmilyâ 'Atrîs, « Salle de projection IMAX à Louqsor », Sabâh al-Khayr du 12 février ; Hânî al-Mikkâwî, « Un écran américain pour projeter les mystères des pharaons à Louqsor », al-Ahrâr du 13 février ; Nasr al-Qûsî, « Création à Louqsor de la première salle de projection IMAX au Moyen-Orient », al-Badîl du 22 avril). In cooperation with the major software manufacturer IBM, the Centre for Documentation of Cultural and National Heritage (CULTNAT), has launched the e-commerce website www.egyptmemory.com. "The website features an unprecedented collection of high quality pictures of the Egyptian heritage in its different epochs - the Pharaonic, Roman, Coptic and Islamic era," said Fathî Sâlih, the Director of the Centre. He added that other photos available on the site included three-dimensional photos of the ancient Egyptian civilisation. The Centre, Dr Sâlih explained, has enriched the site with copies of its publications, including a directory on plants in ancient Egypt and an encyclopaedia on Arab musicians. The site is featured in three languages : Arabic, English and French. ("Website for national heritage launched", The Egyptian Gazette, April 12, 2008). Sponsored by Germany, Nâdya Tumûn (an expert at Egypt's Supreme Council of Antiquities) together with Elke REINHUBER (a professor at the Institute of Media Research at the University of Braunschweig/Germany) in cooperation with the Supreme Council of Antiquities as well as the Coptic Museum in Cairo created a new website aimed at making the Coptic culture accessible to a broader number of people. The project started with a workshop : training a selected number of staff in documentation and presentation of objects, professional handling of camera/light/tripod and achieving as well as further processing the results at the computer. After the workshop, the project culminated in the establishment of the new website, hosting prominent contributions of experts in diverse areas like Coptic architecture, language, art, music and much more. Zâhî Hawwâs, the Secretary-General of the Supreme Council of Antiquities, Father Gabriel (Abû Sirga Church), Farîd Mansûr (The Friends of the Coptic Museum) and Bishop Siluanis (Old Cairo, History and Importance of Old Cairo) are among the prominent contributors. Following the opening ceremony last night, the new website : www.coptic-cairo.com is accessible to visitors. ("Website on Coptic culture", The Egyptian Gazette, April 24, 2008). Doubts about the ethnic origins of the Pharaohs are surfacing with the unearthing of mummies with red and blond hair. But an Egyptology scholar stresses that such doubts are unfounded. According to Bassâm al-Shammâ', a senior tourist guide and an Egyptology researcher, the physical differences in these mummies, which date back to early dynasties and the pre-dynastic era, are a result of marriages between Egyptians and foreigners at the time. There are basic traits that distinguish the ancient Egyptian race, he added, and any physical variations are results of contact with other races. The issue, according to al-Shammâ', has started a debate on the genes of the ancient Egyptians. The issue kicked off when "Ginger," a mummy with red hair dating to the pre-dynastic times, started the controversy of whether the builders of the ancient Egyptian civilization were Egyptians. "This would call again the question of exceptions and variations, for there were also individual differences marking the Nubian race [believed to be the ethnic origin of the pharaohs]. Excavations revealed that some of these Nubians were red-haired." Al-Shammâ' explained that "those who examine the facial features of the many ancient Egyptian royals like Tutankhamun, Ahmos Nefertari, mother of queen Hatshepsut, kings Amenemhat 1, 2 and 3 of the Middle Kingdom and Amenohotep IV of the 18th dynasty [will see that they] were of Nubian descent. The general features of many other royals and common people certainly reflect the Nubian blood and suggest Nubia is the home of the original Egyptian race." This, however, doesn't mean that ancient Egyptians came from Central or Southern Africa. "The Nubian territories only border the Black Continent," he added. Thus in spite of the similarities between the people of Africa and Ancient Egypt al-Shammâ' says these are two different races. " Ginger", the World's Oldest Mummy (from Egypt, ca. 3500 BCE, British Museum). Further research revealed that Ginger, who is currently on display at the British Museum, is in fact Egyptian, said al-Shammâ'. "Ginger, who was recovered at Bayn al-Gabalayn, Idfû, in Upper Egypt, was 163 cm tall, the typical height of an ancient Egyptian. He was buried in hot sands in the fetal position, an indication that he was transferred to the pre•birth condition. In the fashion of ancient Egyptian royal mummies he was equipped with a dagger and some pottery, evidence that inspires the ancient Egyptian religion and belief in life after death." For al-Shammâ' any study of ancient Egyptian genes should start with the several cultures discovered in Ma'âdî, Hilwân, Mirandat Banî Salâma in Fayyûm, and Naqâda 1, 2 and 3, all of which predate the dynasties. "The cultures located to the north like Ma'âdî and Hilwân reflect a certain affinity with Asian races from Palestine and Syria, going by the kind of pottery and tools discovered," he said. This cultural exchange and trade, and the resulting mixed marriages had their effect on the physical traits of following generations. " Another genetic surprise in the north was a painting found in a tomb in Gîza close to the Pyramids Plateau, which shows a female dignitary with typical Egyptian features and blond hair." At the time henna was the common dye. The explanation is simple. "The beginnings of the dynastic era have witnessed an interaction between the ancient Egyptians and the Libyans, a race with blond hair and green eyes, features that were handed down to the oases dwellers in Egypt, who still have a lot in common with the Libyans." However, less interaction with other races could be traced in the cultures of the south like the Nakadas and the Sibilian culture, believed to have flourished 10,000 years ago in Kom Umbû, 45 km north of Aswân. "The ancient Egyptians have always referred to the original dwellers of the Nile Valley in Egypt as 'remeth,' a hieroglyphic word meaning 'the true people'," said al-Shammâ'. "The ancient people distinguished between two types of foreigners. The first came from foreign land or mountainous areas, which they always referred to as highlands. Those basically constituted the 'heka-khasout,' a word which was later shortened into 'heksous,' the well-known invaders of Egypt, who were believed to have originated from the Arabian Peninsula. The second are the 'khefto'and those were the dwellers of the Mediterranean islands like Cyprus and Crete. The presence of Egyptian deities in their lands is an indication they have expressed some kind of allegiance to the Egyptian people and culture." Al-Shammâ' also points to another type : "Egyptianized foreigners." "Their existence in history shows that the ancient Egyptians have adopted a successful policy with regard to outsiders. The Egyptians royals were always adamant in inviting foreign dignitaries to come and not only visit Egypt, but to also stay for a lifetime," he added. The offspring of the marriages of these dignitaries to the Egyptian royals would generally carry 50 percent of the original Egyptian genes. Yet, these numbers were insignificant because Egypt has always been referred to in historical chronicles as Kemet (the black land) in line with the dark skin of its people. (Ahmed Maged, "The ginger and blond elements in Pharoanic genes debated", Daily News Egypt, February 3, 2008). Une équipe scientifique présidée par le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, se rend aujourd'hui à Louqsor pour examiner deux momies pharaoniques. La première momie présumée royale a été trouvée devant la tombe de Séthi II dans la Vallée des Rois et entreposée dans le musée d'al-Qurna. La seconde momie est celle d'un enfant. Elle se trouve dans la tombe de Thoutmosis IV. Des sources archéologiques ont précisé que ces deux momies seront transférées au Caire pour subir des radiographies et des analyses ADN afin d'en déterminer la lignée. (Huda Khalîl, « Transfert de deux momies pharaoniques de Louqsor vers Le Caire », al-Dustûr du 29 mai 2005. Voir également « Transfert de momies de Louqsor vers le Musée Égyptien », al-Wafd du 30 mai ; Ashraf Mufîd, « Momies transférées de Louqsor pour être tomographier au Musée Égyptien », al-Ahrâm du 30 mai). A British museum is covering up its collection of ancient Egyptian mummies following visitor complaints about them going on show "naked," it said Wednesday. Two unwrapped mummies and one partially wrapped mummy out of 11 on display at The Manchester Museum in northwest England were covered after comments were received that they should be treated with more respect and dignity. The mummies will be kept under wraps temporarily while a public consultation is carried out about the best way to display human remains at the center, said Deputy Director Piotr BIENKOWSKI. "This is an interim measure designed to find out public reaction because of the negative comments we have been getting, especially about the unwrapped mummies," he told AFP by telephone. "We collect visitor comments on a regular basis and over the last few months there have been an awful lot of people questioning the public and educational value of showing such mummies." He said that public perception of displaying human remains, particularly those from the United States, Australia and New Zealand, had shifted and questions are now being asked why Egyptian remains are treated differently. [] BIENKOWSKI accepted that covering the mummies was "slightly provocative" but said it was designed to generate debate and to determine whether the museum's policy on displaying human remains should be applied consistently. Reaction on the museum's weblog showed that many Egyptologists are against the move. One respondent called it "totally misguided." Another called it "misinformed" while a third called it a "step backwards." The chairman of the Manchester Ancient Egypt Society, Bob PARTRIDGE, called the decision "ridiculous" and that he was "almost at a loss for words." "If the university museum is to continue its policy of education and informing visitors, then covering up the mummies is not achieving this end, and is making the museum a subject of ridicule," he wrote on the site. The Manchester Museum is home to one of Britain's largest collections of artifacts from ancient Egypt, with about 20,000 objects. (AFP, "British museum covers up 'naked' mummies after complaints", Daily News Egypt, May 22, 2008. Voir également Fathiyya al-Dakhâkhnî, « Le Manchester Museum décide de couvrir des momies nues suite aux protestations des visiteurs », al-Masrî al-Yawm du 24 mai ; « Angleterre : des momies provocatrices », Al-Ahram Hebdo du 4 juin). Pour plus d'information, voir (http://egyptmanchester.wordpress.com/) ; (http://www.bbc.co.uk/manchester/content/a rticles/2008/05/22/220508 mummies egypt feature.shtml). To wrap or not to wrap Is it disrespectful to display humanremains such as the mummy of Ramses I ? Photograph : Aladin Abdel Naby/Reuters. Antiquities chief Zâhî Hawwâs on Thursday welcomed a decision by a British museum to cover up its collection of ancient Egyptian mummies, saying it was a question of ethics. Covering up the mummies is "a very important decision. I myself am with this position on an ethical basis, not a religious one," Hawwâs told AFP. "We don't want people to see our naked bodies when we are dead, so why should we allow ourselves to view the bodies and expose them in this manner ?" something which is not necessary for the mummies'appreciation, he said. (AFP, "Hawwâs hails 'naked' mummies cover-up", Daily News Egypt, May 23. Voir également Ahmad Ragab, « Campagne en faveur du transfert des momies exposées dans les musées vers les tombes », al-Masrî al-Yawm du 19 juin). A tourist guide is planning to launch a campaign to send back all the Egyptian mummies exhibited in museums to their original tombs. Targeting local cultural and antiquities authorities, guide Bassâm al-Shammâ' is presently waiting for the response of the religious authorities to his proposal. His suggestion includes returning mummies to their original tombs in Luxor amid a venerable procession similar to that which marked the transportation of the statue of King Ramses II from Ramses Square to Rimâya Square. Such a procession would, he suggests, serve as a major tourist event. "Each mummy should be wrapped in a proper coffin again and placed in the glove case that's equipped with the gadget necessary for controlling air and humidity. The mummy of King Tutankhamun has been preserved in like manner within its tomb in the Valley of the Kings. Visitors enter the tomb and watch the king's face from behind a glass barrier. Why don't we do the same with the rest of the kings to safeguard the future of these mummies ? Some tombs are closed simply because there is nothing to show in them. We can revive them by returning the mummies to them," he argued. A devoted Egyptology researcher, al-Shammâ' began to think seriously about the campaign when he noticed the reactions of tourists after their visits to the mummies'room at the Egyptian Museum. "Some were deeply saddened by their visit, while others came out and burst into tears," said al-Shammâ'. "While many refuse to enter the room, others who insist on entering came out mocking [what they saw] because it didn't meet their expectations," he said. Al-Shammâ' argues that in Western museums the mummies are carefully wrapped and maintained in a manner consistent with their sanctity, while in Egypt we appear to have disregarded basic preservation procedures. He also said that displaying the mummies outside their tombs is disgraceful to ancient Egyptian culture. "That the mummies are now part of some museum exhibits worldwide simply contradicts ancient Egyptian beliefs relating to the sanctity and integrity of the dead," he noted. " The ancient Egyptians climbed mountains, cleaved rocks, dug tombs that could be only accessed through a labyrinth of alleys and passages and cursed in his holy texts all those who try to disturb his eternal slumber so that the dead should remain intact and rest in peace," he explained. Those who dare to disturb the dead will be devoured by a hippo, a lion or a crocodile, warned one holy text that was recovered from the tomb, which sheltered the builders of the Pyramids. According to al-Shammâ', throughout history Egyptian mummies have undergone a series of degradations when they were sold to farmers to grind and use as a fertilizer or to sorcerers for black magic. "If we take pride in kings like Ramses II, Ahmos I, or Queen Hatshepsut and their contributions to humanity, we shouldn't degrade their memory and their glorious image by displaying them as dry mummies," elaborated al-Shammâ'. He added that from an Islamic perspective the practice is bound to be prohibited in line with Islamic teachings that preach the sanctity of the dead. "Think about it from a scientific viewpoint : what have we gained by examining these mummies ? Besides being subject to decay as a result of getting exposed to climactic changes, the current advanced technology has failed to fully identify some of them or establish the blood relations among some of the royals through the testing of the mummies," he added. In the 1970s the mummies'rooms in all museums were closed to the public on religious grounds. The decision was reversed following President Anwar al-Sâdât's death on account of the revenue generated through entrance fees. The current fee is LE 100 per visitor. "Revenue-wise, the funereal festivities that would mark the return of these mummies to their final abodes would make up for what many believe to be a big loss," said the tourist guide. "And even if we lose revenue, this is nothing compared to the immeasurable loss if these mummies decay in museums." The subject of exhibiting the royal mummies to the public has been out of the limelight for some years. Religious objections were hardly heard of. But today, al-Shammâ' hopes to get numerous religious officials - led by the Grand Muftî - on his side of the argument before launching the campaign. However, whether these religious scholars would agree to a funeral procession reminiscent of pagan traditions remains to be seen. (Ahmed Maged, "Returning mummies to the tomb", Daily News Egypt du 4 mars 2008. Voir également Taha 'Abd al-Rahmân, « Des archéologues appellent au retour des momies dans les tombes antiques », al-Ahrâr du 24 mai ; Amânî 'Abd al-Hamîd, « Ré-ensevelir les momies : vieille polémique qui revient à l'ordre du jour ! », al-Musawwar du 30 mai). C'est sur la zone archéologique de Saqqâra que s'est porté le choix du secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, pour implanter un second laboratoire d'analyses ADN, après celui du Musée Égyptien. Hawwâs a affirmé que ce nouveau laboratoire constitue une nécessité scientifique puisque la réglementation stipule l'existence de deux laboratoires de référence distants l'un de l'autre d'au moins 30 kilomètres. Par conséquent, l'analyse des échantillons et la vérification des résultats peuvent être menés simultanément sur les deux sites. Le nouveau laboratoire, qui participera au projet d'analyse ADN des momies pharaoniques, sera supervisé par deux professeurs spécialisés de l'American University in Cairo (AUC). Il est à noter que le laboratoire implanté dans le sous-sol du Musée Égyptien est placé sous le contrôle du Dr Yahya Gâd Zakariyyâ, assisté par le Dr Samiya 'Abd al-Samî' du Centre national de la Recherche. (« Création à Saqqâra d'un second laboratoire ADN », al-Musawwar du 27 juin 2008). - M o m i e d e T h o u t m o s i s I e r The mummy once believed to be that of Pharaoh Tuthmosis I, father of the Pharaoh-Queen Hatshepsut, may not be his after all. CT-scans indicate that the mummy belongs to a young man who was not placed in the royal pose of mummification and had the remains of an arrow embedded in his chest, implying that he had been killed. Tuthmosis I (c. 1506-1493 BC) is known to have died of natural causes. Hatshepsut's own mummy has been identified not only by circumstantial evidence and the presence of the royal pose but by similarities between her mummy and other royal family members. Now CT-scans and DNA tests conducted on mummies believed to be most closely related to Hatshepsut, including those thought to belong to Pharaohs Tuthmosis I, II and III - the first was Hatshepsut's father, the second her husband and probably her half-brother, and the third her stepson - have trapped archaeologists into another riddle. Until now the mummy of Tuthmosis I was assumed to be known. However, not only are the pose and the cause of death wrong, but also the dates don't fit. The mummy thought to have been that of the Pharaoh is that of a man who died at the age of 30, making it impossible for him to be Hatshepsut's father since she died when she was 50. "That means that if the so-called mummy of Tuthmosis I was Hatshepsut's father, she would have been born when he was 15," Zâhî Hawwâs, secretary-general of the Supreme Council of Antiquities (SCA), told Al-Ahram Weekly. Hawwâs added that doubts about the identification of the mummy were raised at the time of its discovery in 1881, when it was one of 40 royal mummies seized from a hidden cache at Dayr al-Baharî that had already been discovered by a family of grave robbers. The mummy was inside two coffins dating back to the 18th and 21st dynasties, of which the first bore the cartouche of Tuthmosis I. To solve the riddle, Hawwâs said CT-scans and DNA tests concerning their lineage were now being conducted on three unidentified mummies from Luxor's west bank and currently in the Egyptian Museum. The first belongs to an unidentified man in the royal pose of mummification unearthed early in the 20th century in the area in front of the tomb of Pharaoh Seti II (1201-1195 BC) in the Valley of the Kings. Hawwâs suggested that this may be Tuthmosis I's. The two other mummies belong to unknown females and were discovered by Giovanni BELZONI in tomb number 21 in 1817, but were later deliberately damaged. Hawwâs points out that both mummies are also in the royal pose, with the left hand placed on the chest and the right hand beside the body. "A position explaining that they could belong to princesses," Hawwâs concludes. " I had to depend on a team of skilled Egyptologists, radiologists, anatomists, pathologists and forensic experts to examine these mummies," Hawwâs continues. "We are keeping in mind that they were moved quickly at night by the high priests of Amun who controlled the Theban necropolis during the Late Intermediate Period, and who wanted to hide and preserve the bodies of the 18th, 19th and 20th-Dynasty rulers. The priests might have stripped the mummies and the royal tombs of their most valuable treasures, yet still they wanted to protect the royal remains from the tomb robbers who roamed the sacred hills of Thebes." In their hurry, Hawwâs believes, mummies were misplaced or unidentified. Initially, the royal mummies were rehoused in nearby tombs - records show, for instance, that the mummy of Ramses II was originally moved to the tomb of his father Seti I, and only later transferred to the Dayr al-Baharî cache. "It is difficult to plot the routes followed by the mummies," Hawwâs says. In the process of moving the corpses and the confusion that ensued some, at least, were wrongly identified, while others were stripped of all identification. " The SCA initiated the CT-scan project in order to solve at least some of the mysteries that grew out of the relocation of mummies," Hawwâs says. "Hatshepsut seemed a perfect place to starta, and now we are trying to find the key to Akhenaten's family. Now we have the studies of Tutankhamun's mummy, and over the upcoming six months scientific studies are going to take place on the so•called skeleton of Akhenaten and the mummies of his grand parents, Yuya and Tuya, in order to establish who is the real father of the boy king Tutankhamun," Hawwâs told the Weekly. He added that he believed Akhenaten to be Tutankhamun's father and Queen Kiya his mother, not the beautiful Nefertiti. "The puzzle will be soon solved," he said cheerfully. Tuthmosis I's reign is generally dated from 1506 to 1493 BC. He was the third Pharaoh of the 18th Dynasty of Egypt, ascending the throne on the death of Amenhotep I. During his reign he campaigned deep into the Levant and south into Nubia, pushing the borders of Egypt further than ever before. He built several temples in Egypt and dug a tomb in the Valley of the Kings, the first confirmed ruler to have done this (although Amenhotep I may have preceded him). He was succeeded by his son Tuthmosis II, who in turn was succeeded by the latter's sister, Hatshepsut. The original coffin of Tuthmosis I was taken over and reused by a later Pharaoh of the 21st Dynasty. The mummy of Tuthmosis I was originally thought to be lost, but Egyptologist Gaston MASPERO, largely on the strength of familial resemblance to the mummies of Tuthmosis II and Tuthmosis III, believed he had found his mummy in the otherwise unlabelled mummy. This identification has been supported by subsequent examinations, revealing that the embalming techniques used came from the appropriate period of time - almost certainly after that of Ahmosis I and some time during the course of the 18th Dynasty. It is this finding that is now being contested. (Nevine El-Aref, "In search of a lost king", Al-Ahram Weekly, June 5, 2008. Voir également "SCA works to identify mummy believed to belong to Tohotmos I", Egypt State Information Service, May 30 ; "DNA test for 3,500-year•old mummy", The Egyptian Gazette, May 31). II -MUSÉESAprès les grandes réalisations enregistrées par le ministère de la Culture en 2007 (inauguration de Dâr al-Kutub, du musée Copte, etc.) le Conseil Suprême des Antiquités poursuivra ses efforts en 2008 avec l'inauguration du Grand Musée Égyptien (2011), du musée national de la Civilisation (2009), du musée d'Art islamique, en plus des musées régionaux à Suhâg, Kafr al-Shaykh, Suez et Sharm al-Shaykh. Parallèlement, des travaux de réaménagement sont en cours dans le Musée Égyptien de la place Tahrîr, le Musée gréco•romain d'Alexandrie, celui des Carrosses royaux situé à Bûlâq, ainsi que le musée des Bijoux royaux d'Alexandrie. (Tâha 'Abd al-Rahmân, « Fârûq Husnî : Inauguration en 2008 de nouveaux projets culturels et archéologiques », al-Ahrâr du 2 janvier 2008). - - En coopération avec le Conseil Suprême des Antiquités, le Calligraphy Center de la Bibliotheca Alexandrina organise un atelier d'apprentissage de la langue hiéroglyphique destiné aux enfants. Cet atelier se tiendra au cours des vacances de mi-année dans le musée national d'Alexandrie. Le directeur du Calligraphy Center, Dr Khâlid 'Azab, situe cette nouvelle initiative dans le cadre du rôle éducatif et culturel qui incombe aux musées. (Muhammad Raslân, « La Bibliotheca Alexandrina apprend les hiéroglyphes aux enfants », al-Ahrâm du 5 janvier 2008. Voir également « Apprentissage des hiéroglyphes aux enfants d'Alexandrie », Uktubar du 13 janvier). La deuxième et avant dernière phase de construction du Musée Atonien est achevée. Établi sur une superficie de 24 feddan-s dans le gouvernorat de Minyâ et avec un coût de 50 millions de livres égyptiennes, ce musée ouvrira ses portes en 2011. (« Le musée d'Akhenaton ouvrira ses portes en 2011 », Le Progrès Égyptien du 10 janvier 2008). - - Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, a décidé la création d'un musée dédié à l'écrivain Nagîb Mahfûz à l'intérieur du palais Bashtâk, situé dans la rue al-Mu'izz. Fortement endommagé par le séisme de 1992, ce palais a été restauré grâce à la collaboration avec le Deutsches Archäologisches Institut Kairo (DAIK) pour un coût de 50 millions de livres égyptiennes. (« Réaffectation du palais Bashtâk en musée de Nagîb Mahfûz », Akhbâr al-Adab du 20 janvier 2008). 7e musées du pays ouvriront gratuitement leurs portes aux jeunes entre 6 et 17 ans, afin de célébrer le festival du Pharaon doré durant les vacances scolaires de mi-année. Intitulée Rois et reines, l'édition de cette année vise à enseigner aux enfants l'histoire royale des pharaons. Entre création et divertissement, différents ateliers artistiques (dessin sur cuir, fabrication de poupées, confection de maquettes, sculpture, mosaïque) seront organisés, en plus d'un concours pour la meilleure information archéologique. (al-Akhbâr du 27 janvier 2008. Voir également Nahla 'Âbidîn, « Festival du Pharaon doré pour les enfants », al-Ahrâm du 27 janvier). Pour la année consécutive, tous les Le journaliste Sulaymân Gûda interpelle Fârûq Husnî au sujet du palais archéologique al-Shinnâwî situé dans la ville de Mansûra. Le ministère de la Culture avait acheté ce palais pour la somme de 20 millions de livres égyptiennes pour le transformer en musée. Or, depuis deux ans, le palais est fermé. Son état se détériore. « Pourquoi le CSA n'a rien fait jusqu'à présent ? », s'interroge le journaliste. (al-Wafd du 30 janvier 2008). Le ministère de la Culture inaugurera le premier musée égyptien consacré au textile archéologique, à l'issue des travaux de réaménagement de la zone avoisinante dont le coût s'élève à 20 millions de livres égyptiennes. Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, a annoncé que ce musée est doté de vitrines ultramodernes équipées de systèmes d'éclairage et de sécurisation adéquats. Ce projet, qui a duré près de 24 mois, a été réalisé grâce à une expertise 100 % égyptienne. Le musée abrite 250 pièces de textile et 15 tapis qui remontent aux différentes ères historiques, depuis l'époque pharaonique jusqu'à celle de Muhammad 'Alî. (Ashraf Mufîd, « 250 pièces exceptionnelles exposées dans le premier musée égyptien pour les textiles à travers les différentes époques », al-Ahrâm du 10 février 2008). Dans le cadre de la coopération entre les ministères de la Culture et du Développement économique, le Conseil des ministres a approuvé l'affectation de 140 millions de livres égyptiennes au développement des musées régionaux. Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, a précisé que ces sommes seront allouées aux musées archéologiques de Suez, de Minyâ, de Suhâg, de Sharm al-Shaykh, d'Hurghada, d'al-'Arîsh et de Port-Saïd. (Lû'ay Mahmûd Sa'ïd, « Musées et Antiquités », al-Qâhira du 19 février 2008). - - Le Parquet administratif d'Alexandrie mène des investigations élargies après la disparition de billets magnétiques d'entrée des musées et leur substitution par des faux billets d'une valeur de 2 millions de livres égyptiennes. Les soupçons tournent autour d'un chauffeur du ministère qui a été chargé de transporter ces billets du Caire vers Alexandrie. Il aurait probablement commis ce vol des vrais billets. Certains responsables vont être interrogés. L'enquête suit son cours. (Muhammad Raslân, « Vol de billets d'entrée des musées alexandrins d'une valeur de 2 millions de L.E. », al-Musawwar du 22 février 2008). Following a restoration and renovation process costing upwards of LE85 million, the Islamic Museum in Cairo is ready to open to the public. The museum first opened in 1903 as the "House of Arab Antiquities". It expanded in 1952 to become the Islamic Museum with the addition of a wider range of antiquities from Egypt and the Islamic region. The last phase of development was completed in 1983, by which time the museum housed 2,300 objects representing some of the most remarkable examples of Islamic art. The new project involved the restoration of the main galleries, which are now arranged according to the most modern museological techniques. Some galleries include exhibits belonging to specific historical periods, while others are allocated to different forms of Islamic art. The museum now boasts a new network of fire alarm and fighting equipment, as well as new administrative offices. One of the most famous of the museum exhibits, the Mamluk fountain, was successfully disassembled and moved to the restoration laboratory at the Saladin citadel for restoration under Spanish and Egyptian restorers. It is now on display in the museum courtyard. (Tereza Kamal, "Cairo's Islamic museum", Watanî, February 24, 2008). Having transferred many ancient artefacts to the Grand Egyptian Museum (GEM), being constructed on the Cairo-Alexandria Desert Road, Italy is funding a project to develop the Egyptian Museum in al-Tahrîr Square downtown, in the framework of a bilateral memorandum of understanding. The purpose of the project, costing over 1,3 million euros, is to transform the Egyptian Museum into a home for unique antiquities, as well as an architectural and cultural landmark. The Director of the Cooperation Development Office at the Italian Embassy in Cairo, Nino MEROLA, says that the Egyptian Museum will be overhauled inside and outside. In order for it to keep abreast with the latest museum technologies, it will be provided with an electronic security system, including burglar alarms and monitors. "The project will offer training to museum employees to improve their professional skills in wood, glass, metal, papyrus, clothing and leather repair and restoration work. They will also be given training in computers, archaeological photography and museum sciences". The exhibition halls in the museum will also be comprehensively developed, while the lighting and ventilation systems will be changed. "A delegation from the Italian Central Institute of Restoration recently visited Cairo in order to take responsibility for the 12-month project,' adds MEROLA. (Mohamed Ismail, "Italian funding for museum renovations", The Egyptian Gazette, March 6, 2008). Egypt has put more than 1,000 artefacts, tracing the history of Sinai, in a new museum unveiled yesterday. Egypt's First Lady Suzanne Mubârak yesterday opened the al•'Arîsh Museum in Sinai. Most of the artefacts on display were recovered from Israel in 1994, years after the Jewish State seized them following its occupation of the Egyptian peninsula in 1967. Annexed to the 17,000•square-metre museum is a library housing rare manuscripts and books. Other facilities include an amphitheatre, an auditorium and bazaars. A hall is designated for showcasing the heritage of the Sinai people and traditions. "The al-'Arîsh Museum is part of a plan worked out by the Supreme Council of Antiquities to set up a number of provincial and thematic museums," said Egyptian Minister of Culture Fârûq Husnî after the inauguration in northern Sinai. (Hassan Saadallah, "First Lady opens new museum", The Egyptian gazette, March 17, 2008. Voir « Mme é galement Rafik Baracat, Suzanne Mubârak inaugure le Musée national d'al•'Arîsh », Le progrès Égyptien du 17 mars ; Mushîra Mûsa, « Le musée d'al-'Arîsh soutient le flux touristique en Égypte », al-Ahrâm du 17 mars ; Nâhid Hamza, « Suzanne Mubârak inaugure le musée d'al-'Arîsh », al-Akhbâr du 17 mars ; « Suzanne Mubârak inaugure le musée d'al-'Arîsh », al-Qâhira du 18 mars). Le président du Secteur des musées, Muhammad 'Abd al-Fattâh, a souligné que le CSA est en train de moderniser le musée des Monnaies situé à la Citadelle du Caire, afin qu'il puisse retracer l'histoire de l'évolution des monnaies en Égypte. (Lû'ay Mahmûd Sa'ïd, « Musées et Antiquités », al-Qâhira du 18 mars 2008). Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, inaugurera le 24 octobre prochain le musée national de Suez, qui retrace la lutte des habitants contre l'occupation israélienne, ainsi que l'histoire de cette ville côtière à travers les différentes époques. Ce musée, dont le coût s'élève à 10 millions de livres égyptiennes, abrite près de 3 000 pièces archéologiques exceptionnelles. Il s'étend sur une superficie de 6 000 m2. (Ashraf Mufîd, « Le musée de Suez raconte l'héroïsme et la lutte de ses habitants », al-Ahrâm du 7 avril 2008). Le CSA a décidé la création d'un musée à ciel ouvert sur le site de la colonne de Pompée en Alexandrie. Ce musée abritera une collection exceptionnelle de pièces archéologiques qui remontent aux époques grecque, romaine et byzantine. (Mâgid Muhammad, « Musée à ciel ouvert sur le site de la colonne de Pompée en Alexandrie », al-Wafd du 15 avril 2008. Voir également Muhammad Abû Dhikrî, « Réaménagement de la zone de la colonne de Pompée en Alexandrie », al-Akhbâr du 1er mai). Lors de la visite en Égypte du président bulgare Georgi PARVANOV, un accord de jumelage entre les villes de Louqsor et de Kazanlak a été signé par le maire du district de Kazanlak et le président du Conseil Suprême de Louqsor, Dr Samîr Farag. Celui-ci a déclaré que cet accord vise à promouvoir l'échange des données historiques entre le musée de Louqsor et celui d'Iskra en Bulgarie, en plus des délégations officielles, des recherches archéologiques et des expertises dans les domaines de la culture, du tourisme et du patrimoine entre les deux États. (Ashraf Ibrâhîm, « Jumelage entre les villes de Louqsor et de Kazanlak », al-Ahrâm du 16 avril 2008. Voir également « Jumelage entre les villes de Louqsor et de Kazanlak », al-Qâhira du 29 avril). Le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, a annoncé l'inauguration la semaine prochaine du premier Musée des crocodiles momifiés devant le temple de Kom Umbû. Ce musée abrite 40 crocodiles dont les tailles varient entre 0,5 m. et 4,5 m. et qui ont été découverts entreposés dans le temple. (Muhammad Mandûr, « Inauguration à Aswân du premier Musée des crocodiles », al-Badîl du 18 avril 2008. Voir également Taha 'Abd al-Rahmân, « Un musée en Haute-Égypte pour exposer les crocodiles des pharaons », al-Ahrâr du 21 mai). Barque funéraire découverte en 1954 au pied de la pyramide de Chéops, actuellement exposée dans un musée sur le plateau de Gîza Une mission de la Waseda University a lancé une expérimentation visant à exposer aux touristes la deuxième barque funéraire de Chéops, à travers des écrans immenses installés aux abords de la pyramide. Le président du secteur des antiquités égyptiennes, Sabrî 'Abd al-'Azîz, a révélé que la réalisation de ce projet a été confiée au chef de la mission japonaise, Dr Sakuji YOSHIMURA. Des caméras et des moniteurs seront donc installés à l'intérieur de la fosse abritant la deuxième barque de Chéops, qui n'a pas encore été remontée. (Muhammad Mandûr, « Exposition de la barque enterrée de Chéops à travers des écrans immenses », al-Badîl du 24 avril 2008). Le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, a décidé la formation d'une commission d'archéologues qui regroupe le président du secteur des musées, Muhammad 'Abd al-Fattâh ; le directeur des musées régionaux, Ahmad Sharaf ; le directeur des musées et des antiquités d'Alexandrie, Dr Ibrâhîm Darwîsh ; et le superviseur général des antiquités d'Alexandrie, Ahmad 'Abd al-Fattâh. Cette commission sera chargée du lancement de la création du musée d'archéologie sous-marine en Alexandrie dont le coût s'élève à 2 milliards de dollars. (Muhammad Abû Dhikrî, « 2 milliards de dollars pour la création du musée d'archéologie sous-marine en Alexandrie », al-Akhbâr du 27 avril 2008). En collaboration avec l'Union africaine (UA) et la Ligue arabe, le ministère de la Culture organisera une célébration culturelle le 25 mai prochain dans le palais Muhammad 'Alî à Shubrâ, à l'occasion de la célébration de la Journée mondiale de l'Afrique. Un grand nombre d'ambassadeurs et de représentants des États africains assisteront à cette célébration à côté d'intellectuels égyptiens, arabes et étrangers. Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, a révélé l'intention de l'Égypte de créer un musée pour le patrimoine africain dans la citadelle de Salâh al-Dîn al-Ayyûbî au Caire. Ce musée est destiné à abriter la mémoire du continent noir, les arts et les traditions de ses peuples et de ses tribus, en plus d'une collection archéologique qui retrace l'histoire de chaque État. (Ashraf Mufîd, « Création d'un musée pour le patrimoine africain dans la citadelle de Salâh al-Dîn », al-Ahrâm du 1er mai 2008. Voir également « Premier musée du patrimoine africain dans la citadelle de Salâh al-Dîn », al-Ahrâr du 6 mai). Le Musée national archéologique d'Athènes a ouvert jeudi au public une exposition permanente d'un millier de chefs-d'œuvre de la civilisation égyptienne antique qu'il détient depuis la fin du XIXe siècle. Quelque 300 pièces de cette collection avaient déjà été exposées de 1994 à 2002 jusqu'à la fermeture temporaire du musée, le plus grand du pays, pour cause de rénovations. La nouvelle exposition comprend tous les aspects de la vie des Égyptiens de 4 000 av. J.-C. jusqu'à l'époque romaine au IVe siècle après J.-C. Elle comprend des statues, des figurines, des stèles, des sarcophages, des momies d'animaux, des coffres et des urnes funéraires, des céramiques, des bijoux et des portraits peints de type Fayyûm. « L'exposition a pour objectif de présenter au visiteur la vie quotidienne des anciens Égyptiens », a souligné le ministère de la Culture dans un communiqué. Elle se veut pédagogique, présentant de façon chronologique des unités thématiques qui soulignent « la relation étroite entre l'hellénisme et la civilisation égyptienne pendant l'Antiquité ». La collection a été formée essentiellement par les donations de deux Grecs d'Égypte, Ioannis DIMITRIOS dans la période 1880-1887, et Alexandros ROSTOVITZ en 1904. Le gouvernement égyptien a également fait don en 1893 de neuf momies de l'époque des pharaons, a précisé le ministre de la Culture, Michalis LIAPIS, en inaugurant la nouvelle exposition permanente. Il a précisé que le musée, le plus visité de Grèce avec plus de 400 000 visiteurs en 2007, accueillera à la fin de l'automne de nouvelles collections permanentes comprenant des figurines en terre, des bijoux en or, de la verrerie antique et une collection chypriote. (Amira Samir, « Le Musée d'Athènes expose ses chefs-d'œuvre égyptiens », Al-Ahram Hebdo du 21 mai 2008. Voir également Nicholas PAPHITIS, "Athens museum to show its priceless Egyptian collection", Daily News Egypt, May 14 ; "Egyptian antiquities in Athens", The Egyptian Gazette, May 16 ; Hassan Saadallah, « Le Musée national d'Athènes expose ses chefs-d'œuvre égyptiens », Progrès Dimanche du 25 mai). Les travaux de réaménagement du Musée gréco-romain d'Alexandrie ont été provisoirement gelés à cause de la présence dans son jardin de deux tombes d'époque gréco-romaine et d'une statue de crocodile qui date de Ptolémée II. Le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, a demandé de recourir à l'expertise étrangère en vue du démontage et du transfert de ces trois pièces antiques. (Abû Naddâra, « Le crocodile de Ptolémée entrave le réaménagement du musée », al-Akhbâr du 12 juin 2008). Musée des Bijoux royaux Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, a annoncé l'achèvement du projet de restauration du musée des Bijoux royaux situé en Alexandrie et son inauguration en juin prochain. Il a fallu 3 années, 50 millions de livres égyptiennes et le concours d'une équipe de restaurateurs russes pour que le CSA puisse réaliser différents travaux : consolidation des plafonds, restauration des peintures, des vitraux, des sculptures et des parquets, etc. (Taha 'Abd al-Rahmân, « Fârûq Husnî : 50 millions de L.E. pour restaurer le musée des Bijoux en Alexandrie », al-Ahrâr du 2 avril 2008. Voir également 'Alâ''Abd al-Hâdî, « Inauguration en juin prochain du musée des Bijoux après sa restauration », al-Akhbâr du 8 avril ; Ashraf Mufîd, « 50 millions de L.E. pour restaurer le musée des Bijoux royaux en Alexandrie », al-Ahrâm du 10 avril). Musée Égyptien In an attempt to preserve Egypt's priceless treasures, both stored and newly discovered, as well as to create the best environment for their display and to release the pressure in some overstuffed museums, the Ministry of Culture has placed Egypt's museums at the top of its priorities. The last few years have witnessed the inauguration of several new regional and national museums and the reopening of few others after restoration and development to bring them up to international standards and to match their counterparts abroad. The museums initiative also aims at transforming Egypt's museums into huge educational institutions that will teach visitors to be aware of the importance of preserving their shared cultural and historical heritage. Geared towards achieving the cultural, educational and institutional museums, Egyptian museums were divided into five main categories : regional, specialty, sites and non-Pharaonic museums. In addition to the three main Cairo museums : the Grand Egyptian Museum, the National Museum of Egyptian Civilisation and the Egyptian Museum (EM) in Tahrîr. With the building of the laboratory and the stores of the Grand Egyptian Museum overlooking the Gîza Plateau, significant portions of the EM's original collections have been removed and the museum in Tahrîr Square, regarded as the cornerstone of the museum network, will be dedicated to Pharaonic arts. To reach this goal the exquisite, neo-classical 19th-century façade of the EM will be redesigned, renovated and developed. To take its place as one of the principal players in the revitalisation of Egypt's museums, Culture Minister Fârûq Husnî and Italian Minister of Culture Francesco RUTELLI early this month signed a memorandum of understanding on the redesigning of the EM with a budget of 1,319,000 euros. Since its inauguration in 1902, the neo-classical edifice of the Egyptian Museum has been the home of all ancient Egyptian artefacts unearthed at the nation's archaeological sites. This has led to the overcrowding of its various galleries, even down to the basement, which for most of its history had been a storeroom. Husnî told Al-Ahram Weekly that the redesigning project would transform the Egyptian Museum into a "cultural lighthouse" that would help Egyptians to "rediscover the meaning of their identity and the features of the Egyptian personality". It will also renew the museum as an educational institution that will help revive the cultural awareness of the Egyptian people. Zâhî Hawwâs, secretary-general of the Supreme Council of Antiquities, said the project aimed at redesigning the museum both inside and out. "Redesigning the Egyptian Museum in Tahrîr will re-envision the space in which the museum's collection will be displayed, and develop exhibitions with maximum educational impact on the public," Hawwâs said. A new scenario based on guidelines provided by the special committee and a detailed plan of the new displays within the exhibition space, including new showcases and an up-to-date lighting system, will be implemented. The committee will be responsible for studying both the structural and aesthetic problems related to the restoration, renovation and upgrading of the existing museum building in such a way as to seamlessly integrate the restoration of the existing building. The renovation will accommodate the modernisation of the museum's technological and structural facilities. Improvements to the museum's facilities will include the installation of new security and fire safety systems, as well as an air•conditioning system and a lighting system to include natural and artificial light sources. Updated communications technology will include connections for access to external and internal data networks. The plumbing and sanitation system will be also enhanced. A preliminary plan for the proposed enlargement of the museum, which will take into account the museum's position in its urban environment, will also be developed. Hawwâs said the project would also include the implementation of a number of training courses to enhance the professional skills of the museum's curators and restorers. The first of these courses will be a restoration and conservation training course designed to introduce the theoretical and practical aspects of restoration techniques used on wood, stone, leather, textiles, glass, metal and other materials. Other training programmes will enhance the staff's skills in information technology, documentation, photography and museology. Wafâ'al-Siddîq, director of the Egyptian Museum, said the project would also pay attention to personnel working in the museum's library and administration, and would enhance their skills in cataloguing procedures, services to patrons and the conservation of library materials. The first two students in this training programme will be offered a two-month internship at the Italian Centre of Restoration (ICR) in Rome. For his part, project coordinator Hishâm al-Laythî said the museum's collection would be placed on display both thematically and chronologically to relate the history of ancient Egyptian art from the prehistoric period right through the late Pharaonic era. Al-Siddîq added that the redesigning project would last for a year beginning from the date of ratification of the convention signed between the Italian Directorate General for Development Cooperation of the Ministry of Foreign Affairs and the Italian Ministry of Cultural Heritage. The two main components of the activities, master plan and training programmes, will be executed simultaneously. Each component will consist of a preparatory phase, an executive phase and a conclusive and audit phase. (Nevine El-Aref, "A cultural lighthouse", Al-Ahram Weekly, January 17, 2008. Voir également Mohamed Ismail, "Italian funding for museum renovations", The Egyptian Gazette, March 6 ; "Massive upgrading for Egyptian Museum", Egypt State Information Service, May 6). « Vous n'êtes pas moins que les autres. Vous pouvez aller où vous voulez et toucher ce qui vous plaît », ainsi s'exprime 'Âdil dès le début de la visite au Musée du Caire. Aveugle lui-même, il sert de guide à d'autres comme lui, privés de la vue. L'objectif : leur donner confiance en eux-mêmes, les débarrasser de ce sentiment de crainte qu'ils éprouvent vis-à-vis des gens qui les entourent ou de la gêne qu'ils ressentent à se mouvoir parmi les voyants. Il est donc devenu habituel de rencontrer ces non-voyants, passer d'une salle à l'autre au musée, accompagnés de leurs guides. Là, ils ont le droit de toucher de leurs mains chaque pièce exposée et ils sont les seuls à le faire sans qu'on ne le leur interdise. Une fois par semaine, généralement le mercredi, mais pas régulièrement, le musée accueille des groupes de non-voyants, des élèves des écoles pour aveugles pour leur permettre d'élargir leurs connaissances et de s'intégrer dans la société. Pour réaliser cet objectif, les enfants se sont d'abord documentés à travers des ouvrages rédigés en braille et ce pour avoir une idée sur les pharaons et leur époque. Et par ouï-dire sur certains récits ou événements, avant d'entamer l'étape importante qui est de visiter le musée et pouvoir toucher de leurs mains des pièces authentiques que leurs yeux ne peuvent voir. Excités, les enfants balancent la tête de droite à gauche comme s'ils cherchaient quelque chose. En fait, ils sont concentrés et attendent le klaxon du véhicule qui va les transporter au musée car leur journée préférée va commencer. Une fois dans l'autobus, 'Âdil, le guide, commence à les préparer à la visite en leur faisant croire que ce bus va les transporter loin de cette époque moderne pour les plonger dans celle des pharaons. « Ces enfants comme tous les non-voyants ne possèdent que leur imagination pour percevoir les choses et, bien entendu, chacun à sa manière », dit 'Âdil qui affirme que lui-même a discerné les choses d'après son imagination. Très jeune, il possédait ce talent de transformer tout événement qui se déroulait autour de lui en une histoire imaginaire, et c'est ce qu'il fait avec ses élèves sachant pertinemment qu'ils apprécient le jeu. Au cours du trajet, les enfants ne semblent guère s'intéresser à ce qui se passe dans la rue, ni à la cohue, ni au trafic puisqu'ils sont aveugles, mais ils sont tout ouïe pour 'Âdil. Ce dernier raconte l'histoire d'Isis et Osiris. Une célèbre histoire d'amour qui se raconte depuis des milliers d'années. « L'amour, c'est le point faible de tout le monde, alors je joue sur cette corde pour attirer l'attention des enfants, faire travailler leur imagination et les faire réfléchir sur certains événements », dit 'Âdil. Arrivés au musée, les enfants font halte dans une pièce qui a été réservée pour eux, le temps de discuter avec 'Âdil et trois autres guides et jouer un peu au jeu des questions-réponses. Selon Ahmad Nagîb, un des guides, de tels dialogues montrent à quel point les élèves saisissent rapidement et veulent en savoir plus sur leur histoire. Ils ne prennent rien à la légère et aiment ce qu'ils sont en train de découvrir. « À mon avis, cela est dû à la manière avec laquelle on leur transmet les informations. Une méthode basée sur la participation, la recherche et surtout le travail de terrain. Et une fois arrivés au musée, ils peuvent toucher du doigt toutes les personnalités dont on parle », dit Ahmad. Il poursuit que l'école de guides n'accueille qu'un nombre limité de non-voyants, afin de les initier au métier de guide. Les élèves, pour la plupart du cycle préparatoire, ont l'occasion de visiter le musée et à tour de rôle, plusieurs fois par an. Ces élèves non-voyants et leurs guides se déplacent de leur pièce vers les différentes salles du musée, avec une aisance et une grande connaissance de l'endroit. Au début, ils attirent l'attention, car ils marchent en se tenant par la main, pour ne pas se perdre. N'arrêtant pas de balancer la tête dans tous les sens, ils tâtent les murs et les vitrines pour retrouver l'endroit qu'ils désirent visiter. Il ne leur faut pas beaucoup de temps pour s'imprégner de l'ambiance et se fondre dans la foule. Une fois dans le musée, ils se divisent en petits groupes. Chaque guide conduit trois ou quatre élèves. Mais c'est Nagwa qui organise et rassemble le plus d'élèves car elle est la seule voyante et donc capable de mieux les aider. Les enfants passent d'une statue à l'autre et quand ils se perdent, c'est grâce à leurs voix ou la chaleur de leurs corps qu'ils se retrouvent. « Est-ce que cet enfant ne pourrait pas me donner ses yeux ? Il n'en a pas besoin, moi si », dit un des jeunes après avoir tâté la statue d'une Romaine qui embrasse son enfant. Le guide qui connaît cette statue s'avance et aide les enfants à poser leurs mains sur son corps pour en palper tous les détails. Ces derniers peuvent reconnaître à quand elle remonte. « Elle date de la période romaine car sa robe est longue et plissée et elle porte une couronne en forme de serre-tête », lance un élève non-voyant. Devant une autre statue et après quelques minutes de palpation, les enfants découvrent qu'il s'agit d'un pharaon et probablement de sa femme ; les coiffes ne sont pas similaires, leurs corps non plus. Le roi porte un cobra sur sa coiffe, il tient un sabre à la main. Une autre reine tient d'une main son bébé, de l'autre, elle lui tend son sein. D'après Tahânî Nûh, une spécialiste d'aide aux handicapés et aux aveugles, responsable et coordinatrice entre l'école et la direction du musée, ce sont les détails qui font toute la différence avec ces enfants. « On attache beaucoup d'importance à chaque détail. On s'y attarde pour que les élèves comprennent et c'est grâce au toucher qu'ils devinent la nature des choses. Des détails comme la grosseur des doigts ou l'emplacement du nombril peuvent leur donner un aperçu sur les dimensions de la statue », explique-t-elle. Pendant environ une heure, ces non-voyants se déplacent partout dans le musée, essayant d'éviter les endroits encombrés par les voyants, pour se sentir à l'aise et prendre tout leur temps. Ils n'ont pas l'air triste ou semblent manquer de quelque chose, bien au contraire, aussi bien les guides que les élèves, ils sont souriants, de bonne humeur, s'échangent les blagues tout le temps sur eux-mêmes avant que les autres ne le fassent. Après la visite, les groupes rejoignent la pièce qui leur est réservée pour découvrir des maquettes et du matériel préparé au préalable par les étudiants de la faculté des Beaux-Arts. Les élèves sont alors prêts pour exprimer ce qu'ils ont ressenti et appris en composant des pièces identiques à celles qu'ils viennent de retenir dans leur tête : coloriage, statues en argile ou en granite, peu importe les matériaux. La surprise est grande lorsqu'on constate que les pièces ressemblent étrangement aux originaux. C'est comme s'ils avaient vu ce qu'ils ont touché de leurs mains. Ce travail de toute l'année va être exposé dans un mois dans le jardin du musée pour que tout le monde réalise que même si on a perdu la vue, on peut garder sa clairvoyance si on le désire. Chœur des non-voyantes du Musée Égyptien. Tout a commencé en 2002 pour 'Âdil, alors qu'il étudiait à la faculté de Lettres. Il a entendu que le Centre culturel français recherchait des bénévoles non-voyants pour les entraîner à transmettre des informations historiques aux aveugles. « Ahmad et moi avons été les premiers à se présenter. En deux semaines, on a appris comment palper les objets avec nos doigts et faire transmettre cette maîtrise aux autres pour qu'ils puissent faire la même chose », dit-il. Et d'ajouter : « Depuis, nous avons entraîné d'autres aveugles pour devenir des guides pour des élèves non-voyants. Aujourd'hui, nous sommes quatre dont Nagwa ». Cette équipe pleine d'enthousiasme est fière de ce qu'elle a pu accomplir. Elle pense que le non-voyant est capable de transmettre une information à un autre comme lui, car les deux pensent, réagissent et sentent de la même manière. « À travers cette expérience, on a réussi à détruire les barrières qui claustrent l'aveugle malgré lui, car les non-voyants passent leur vie dans une école pour aveugles et donc ils restent isolés et n'osent pas s'intégrer aux autres parce qu'ils ne les connaissent pas », dit 'Âdil. En effet, cette école considérée comme une exclusivité dans le monde représente une lueur d'espoir pour ceux qui sont touchés par la cécité. Pourtant, ces gens se sentent comme des parias. Nagwa, comme les autres guides, demande à ce qu'ils soient au moins embauchés surtout que la loi donne la place à 10 % d'handicapés, ce qui n'est pas le cas au musée. Alors, ils ont peur de l'avenir et savent qu'ils n'ont pas beaucoup de chance, surtout que les voyants souffrent du chômage. De l'autre côté de la barre, les élèves qui visitent le musée doivent être récompensés d'une manière ou d'une autre pour les encourager. « On ne leur offre même pas un jus », dit un des guides. Les enfants, quant à eux, ne s'intéressent qu'à ce nouveau monde qu'ils découvrent et qui leur ouvre des perspectives d'entrer dans un monde d'imagination sans limites. Ils sentent que l'amour qui a réuni Isis et Osiris les a liés tous et même à leurs guides. 'Âdil affirme que l'amour était toujours la force la plus puissante dans l'univers et qui peut faire des miracles. « Je suis fier de mon histoire, mais triste à la fois, car les Égyptiens d'aujourd'hui ne font pas ce qui les rend dignes de leurs ancêtres, ceux qui ont fait connaître au monde entier leur civilisation. Peut-être qu'un jour, je ferais moi-même quelque chose d'important », dit Mustafa dont le sourire ne quitte jamais le visage. (Hanaa Mekkawi, « Par la magie du toucher », Al-Ahram Hebdo du 9 avril 2008. Voir également Muhammad Mandûr, « 4e année pour l'école des non-voyants du Musée Égyptien », al-Badîl du 18 mai). Le Parquet de Qasr al-Nîl mène actuellement des investigations autour de la disparition de quinze pièces archéologiques du Musée Égyptien du Caire. C'est l'expert dans les études touristiques, Husâm al-Dîn Ahmad, qui avait constaté qu'à l'intérieur de la vitrine n° 182 située au deuxième étage du musée, quinze pièces antiques ont été substituées par des répliques. ('Umar Hasânayn, « Dénonciation de la disparition de 15 pièces antiques du Musée Égyptien », al-Masrî al-Yawm du 11 janvier 2008). Le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, a catégoriquement démenti la disparition de toutes pièces archéologiques du Musée Égyptien du Caire. Hawwâs a mis en exergue le système performant de sécurité, de surveillance et de contrôle du musée. (« Hawwâs nie la disparition de pièces archéologiques du Musée Égyptien », al-Wafd du 12 janvier 2008. Voir également « Hawwâs nie la disparition de 15 pièces antiques du musée de Tahrîr », al-Ahrâr du 12 janvier). La journaliste Fathiyya al-Dakhâkhnî publie le même communiqué de presse ci-dessus. Pour le secrétaire général du CSA, « aucune pièce archéologique n'a été volée ni substituée dans le Musée Égyptien. Il s'agit d'allégations mensongères ». Hawwâs a annoncé qu'il déposera, demain, une plainte contre l'auteur de ces rumeurs qui devra être jugé pour diffamations et troubles à l'opinion publique. « Il convient de mettre un terme à ces récriminations et aux déclarations fallacieuses et sensationnelles », a-t-il ajouté, tout en accusant leurs instigateurs d'exploiter l'archéologie pour assurer une médiatisation et une propagande personnelle. De son côté, la directrice du Musée Égyptien, Dr Wafâ'al-Siddîq, a répliqué : « C'est vraiment n'importe quoi. Une accusation infondée ». Elle s'est demandée : « D'où proviennent ces informations, lorsque l'on sait que les pièces archéologiques sont conservées à l'intérieur de vitrines scellées. Le plaignant a-t-il pu sortir les 15 pièces de la vitrine pour les examiner et déterminer qu'elles sont soi-disant des répliques ? ». al-Siddîq a affirmé que les collections archéologiques du musée sont totalement sécurisées à l'intérieur de vitrines scellées officiellement. Outre les caméras de surveillance qui tournent 24 h/24, des gardiens et des policiers assurent la sécurité du musée. La directrice a précisé que « dès que nous avons pris connaissance de cette affaire mercredi dernier, nous avons immédiatement examiné les 15 pièces de la vitrine incriminée ; alors même que nous étions persuadés qu'il s'agit d'une dénonciation calomnieuse ». (Fathiyya al-Dakhâkhnî, « Hawwâs nie la disparition de 15 pièces du Musée Égyptien », al-Masrî al-Yawm du 12 janvier). [ ] Wafâ'al-Siddîq's interest in children encouraged her to create a section for blind children at the Egyptian Museum in al-Tahrîr Square, where she's been in charge for four years now. "We organise workshops for 'ordinary'children at the Museum. Sometimes we even hold exhibitions in some of the governorates for children's Pharaonic artwork, that reflects the public's fondness for this," she adds. To encourage this, she has sent many members of staff at the Museum to Germany and Belgium to do courses in museum education, teaching them how to organise such workshops and work in a scientific manner. Her work for children's museums and museum education was rewarded with her being presented with the UN Golden Peace Dove last December. Al-Siddîq is in fact the only woman director worldwide of a museum of the calibre of the Egyptian Museum. Pope BENEDICT XVI was astonished to discover this when he first met her and a number of other directors of the world's biggest museums. The Pope awarded her a special medal for her efforts in enhancing dialogue between civilisations. Unlike many other officials working in the field of archaeology, al-Siddîq sees no problem in hosting the monuments of other civilisations here and has even organised exhibitions for them at Egypt's biggest museum. "Over the past four years, we have organised 15 exhibitions of different countries'antiquities, the most recent of which was the exhibition of Mexican civilisation. It might not be as ancient as that of the Pharaohs, but it's still a human civilisation that our people should experience, in order to enhance and deepen their understanding and communication with other civilisations and nations," she stresses. At present, the Museum is hosting a month-long Australian exhibition marking the passage of 25 years of co-operation between Egypt and Australia in the field of excavation. "Such exhibitions also encourage the Egyptians to visit the Museum to learn more about their forefathers'antiquities, as well as those of other countries," shed adds. Al-Siddîq conducted a study in the 1990s, which showed that Egyptians only constituted 2 per cent of the visitors to the Egyptian Museum. "I'm pleased to say that it's now risen to 20 per cent and I'm hoping to improve on that," she says. "Schools should organise more trips to our museums and monuments, rather than funfairs. History should also be made a more attractive subject at schools, to make pupils more interested in our heritage," she argues. As for the future, al-Siddîq wants to introduce state-of-the-art exhibition systems and improve security at the Museum. "However, I'd like to preserve the unique 'ancient exhibition'style of the Egyptian Museum that makes it distinct from other world museum," she adds. "Most of the Museums around the world follow the one and the same display system. So a visitor to the Metropolitan Museum won't sense a big difference there from the display system adopted at the British Museum, for examples." At the Egyptian Museum, she has introduced a sophisticated system to control both humidity and temperature. "Many Japanese and British security experts have expressed their admiration for the security systems we've already introduced," she says proudly. As for all the antiquities stored in the basement that visitors don't see, al-Siddîq explains that they are being well looked after, while experts are busy registering them, in preparation for some of them to be eventually moved to the Egyptian Grand Museum, currently under construction near the Pyramids Plateau, as well as many other museums across the country. (Egyptian Mail, February 19, 2008. Voir également Fâtima Muhammad, « Wafâ'al-Siddîq : première femme à diriger le Musée Égyptien », al-Akhbâr du 17 janvier). Grand Musée Égyptien Le ministère de la Culture vient d'achever la deuxième phase du projet du Grand Musée Égyptien (GEM) actuellement en construction sur l'autoroute Le Caire-Alexandrie. Cette phase englobe la construction d'un centre international pour la restauration, d'une grosse unité de lutte contre les incendies et de deux centrales électriques. Ces travaux seront probablement inaugurés par le président Mubârak lors d'une grande cérémonie prévue fin mars. Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, a révélé que le coût de cette deuxième phase implantée sur une superficie de 80 mille m2 s'élève à 200 millions de livres égyptiennes. Un appel d'offre international sera lancé début avril 2008 pour la troisième phase du projet, qui consiste en la construction du bâtiment principal du GEM dont l'inauguration officielle est prévue en 2011. Husnî a précisé que sur les 550 millions de dollars de ce projet, 100 millions constituent un autofinancement et 300 millions proviennent d'un prêt du gouvernement japonais à un taux de seulement 1,5 % remboursable après 20 ans. Quant aux 150 millions restants, ils proviennent de dons nationaux et internationaux dont 8 millions de dollars ont été recueillis jusqu'à présent. Le ministre a appelé tous les citoyens à contribuer à la réalisation de ce projet colossal qui appartient à l'humanité tout entière. Le superviseur du projet, Fârûq 'Abd al-Salâm, a souligné que près de 700 architectes, techniciens et ouvriers travaillent jour et nuit, afin de concrétiser ce rêve dans les délais impartis. Ils sont encadrés par 14 bureaux de consultations égyptiens et internationaux. Le bâtiment principal du GEM occupe 120 mille m2 d'une superficie totale de 480 mille m2. Des galeries souterraines relieront ce bâtiment avec ses annexes (entrepôts archéologiques, centrales électriques et centre de restauration). Le site entier sera relié au plateau de Gîza à travers des passerelles suspendues qui atterrissent au Sud du plateau, afin de ne pas défigurer le panorama de la zone. Sécurisé contre toutes les catastrophes naturelles ou humaines (tremblement de terre, conflit armé), le GEM sera rentabilisé au bout de 12 années d'exploitation. Le directeur exécutif du projet, Muhammad Ghunaym, a annoncé la constitution actuellement des équipes qui seront chargées de la gestion du futur musée. Les cadres sélectionnés recevront à l'étranger des stages et des formations de haut niveau dans le domaine de la muséologie. (Fathiyya al-Dakhâkhnî, « Le ministère de la Culture célèbre l'achèvement de la deuxième phase du GEM », al-Masrî al-Yawm du 1er mars 2008. Voir également Taha 'Abd al-Rahmân, « Mubârak inaugure la 2e phase du projet du Grand Musée Égyptien », al-Ahrâr du 28 février ; "Second phase of Grand Egyptian Museum finalized in March", Egypt State Information Service, February 28 ; Muhammad Mandûr, « Une interpellation au Parlement accusant le ministère de la Culture de gaspillage des deniers publics », al-Badîl du 29 février ; Ingi Amr, « Grand Musée : les travaux de la deuxième phase de construction achevés », Le Progrès Égyptien du 11 mars ; Ashraf Mufîd, « Appel d'offre international pour la dernière phase de réalisation du Grand Musée », al-Ahrâm du 4 mai). Musée national de la Civilisation égyptienneMusée national de la Civilisation. État du chantier au 1er août 2008. (c) Aymé Lebon Despite the heavy rains that hit Cairo Sunday, a score of ministers, along with Cairo Governor 'Abd al-'Azîm Wazîr, Minister of Housing Ahmad al-Maghrabî, Minister of Tourism Zuhayr Garâna and a gaggle of journalists and photographers gathered at the edge of the 'Ayn al-Sîra lake to mark the completion of the National Museum of Egyptian Civilisation's (NMEC) first phase. Minister of Culture Fârûq Husnî led Mrs Suzanne Mubârak on a tour around the museum grounds. Located at the edge of the 'Ayn al-Sîra lake and neighbouring Old Cairo, the site of the 'Amr Ibn al-'Âs Mosque, Hanging Church and Ben Ezra synagogue, the 35-feddan-museum celebrates Egyptian civilisation from prehistoric to modern times. Although plans for the museum were drawn up in 1990 the first phase of the project began in 2002, when Mrs Mubârak laid a pyramid-shaped foundation stone. Husnî said that the museum had originally been planned for what is now the parking area of the Cairo Opera House. When this proved too small the plans remained dormant until 1997 when, during an iftâr with the minister of interior, Husnî was so impressed with the panoramic views from the edge of the 'Ayn al-Sîra that he suggested to archaeologists and experts from UNESCO that it could make a suitable location for the museum. All the concerned authorities agreed. The site for the NMEC began to be cleared in 2000, when the Cairo governorate removed all encroachments on the 35 feddans it had offered the Ministry of Culture. In 2002 Mrs Mubârak laid the foundation stone, and by 2004 the site was ready for construction to begin following an extensive pre-building inspection to check for antiquities buried below ground. In addition, an up-to-date storehouse, similar to the ones at the Louvre in Paris and the British Museum in London, was built on site. Fârûq 'Abd al-Salâm, head of the office of the Minister of Culture, told Al-Ahram Weekly that the magazine is the first in Egypt to be directly linked to the police via a sophisticated alarm system. To access the storehouse requires two magnetic cards held by separate inspectors, and each storage unit registers the identity of whichever curator opens it. The first phase of the museum also saw the construction of a laboratory to restore pieces in the museum's collection. The second phase of the project, said Husnî, will be completed within six months and the museum is on schedule to be inaugurated in 2009. Musée national de la Civilisation. Au premier plan, l'avenue Salâh Sâlim. En haut à droite, le lac 'Ayn al-Sîra. (c) Aymé Lebon Actual buildings will occupy five feddans of the 35-feddan site, with the remainder of the land given over to gardens and outdoor exhibits, many found during the course of the pre-building inspection. Al-Ghazali Kesseba, the project's consultant engineer, described to Mrs Mubârak the planned four-storey building. The first two floors will comprise exhibition spaces, the third a documentation centre and the fourth a library. The architecture of the museum will mediate between its exhibits and immediate surroundings : the large, square shape will represent the base of a pyramid, while a gallery - equivalent to a pyramid ramp - will lead to a smaller building modelled on a Nile Valley temple which will house a 400 sq m educational institute and conference hall. To emphasis the pyramid-shape of the complex, the building has a benben-shaped top which will house the archaeological library. Éducational workshops for children are also included in the design. Kesseba concluded his presentation by asking all concerned authorities - especially the Ministry of Housing and Cairo governorate - to help protect the area from encroachment and draw up an urban plan for the immediate surrounds that would unify the façades and height of neighbouring buildings. Husnî stressed that the museum will showcase the diversity of Egyptian civilisations from prehistoric to modern times. It will contain 150,000 artefacts drawn from the collections of, among others, the Egyptian, Islamic and Coptic museums in Cairo, the Graeco-Roman and National museums in Alexandria, the Luxor Museum, and archaeological storehouses across Egypt. "These will be carefully selected by a committee which is now sifting through the halls and storage of these museums and of the major archaeological sites," says Zâhî Hawwâs, secretary-general of the Supreme Council of Antiquities (SCA). "Exhibits featuring the skills and achievements of Egyptian history will be organised within the museum's walls." The Nile, handwriting, handicrafts, society and faith will be the major organisational themes of the museum. In the Nile pavilion visitors will travel through the Pharaonic, Coptic, Islamic and modern periods, with a major display being given over to the creation of Lake Nâsir and its profound impact on Egyptian agriculture. The irrigation system exhibit will start with the reign of Mena, founder of the First Dynasty, and will continue until the time of the Middle Kingdom Pharaoh Senusert III. The pavilion will also include a section devoted to Egypt's flora and fauna. The handwriting section will comprise displays plotting the evolution of astronomy, mathematics and medicine, and the impact of technological developments on Egyptian society. There will also be special displays devoted to crafts, including metalworking sculpture and architecture. The hierarchy of Egyptian society and its system of government will be explained in an ethnographic section. Hawwâs told the Weekly that royal mummies will be displayed in such a way as to illustrate their personalities and achievements within a social context. The displays will include models of relevant temples, tombs and obelisks. Outdoor exhibits will include many items uncovered on the site of the museum, among them a Fatimid laundry found during the 1960s, the oldest existing ground plan of an Islamic house, dating from 75 AH, and a dyeing factory which contained more than 100 clay dyeing pots. Ancient Egyptian artefacts found in the debris include udjet eye and scarab amulets. Construction of the museum is being funded by the Egyptian government - the total cost is estimated at LE550 million - while experts from UNESCO are supervising technical aspects of the project. Husnî said that to attract more Egyptian visitors a commercial zone with a cafeteria, restaurants, a cinema and a theatre will be installed in the museum garden alongside bazaars and shops. (Nevine El-Aref, "According to plan" Al-Ahram Weekly, January 31, 2008. Voir également Gihân Mustafa, « Suzanne Mubârak inspecte aujourd'hui le musée de la Civilisation », al-Ahrâm du 26 janvier ; "Mrs. Mubârak tours Fustât Museum", Egypt State Information Service, January 26 ; Nâhid Hamza, « Suzanne Mubârak inspecte le projet du musée de la Civilisation à Fustât », al-Akhbâr du 27 janvier ; « Suzanne Mubârak inspecte la première phase du projet du musée de la Civilisation », Progrès Dimanche du 27 janvier ; Rîhâm Mâzin, « Suzanne Mubârak inspecte la première phase du musée de la Civilisation », al-Ahrâm al-'Arabî du 2 février ; « Le nouveau musée abrite 50 000 pièces appartenant aux différentes époques historiques », Uktubar du 3 février). Musée juif With Egypt's native-born Jewish community now numbering fewer than 100, the diaspora and government officials alike are wondering whose duty it is to preserve the heritage of the nation's smallest religious minority. Fourteen years ago, the American Research Center in Egypt (ARCE) found itself in an enviable position : They had just won a $15 million grant to restore Egyptian antiquities. Antiquities in Egypt are not hard to find, and the money was split among 50 projects. At the suggestion of the Supreme Council of Antiquities (SCA), two of those projects were drawn from the slew of deteriorating sites that belong to Egypt's smallest, but perhaps oldest, religious minority : the Jewish community. An estimated 80,000 Jews lived in Cairo in 1948, and Egypt for a long time was a haven for Arab, Mediterranean and even European Jewish culture. Jews trace their presence in Egypt to biblical times ; Judaic tradition maintains that the Hebrews built tombs and temples for the Pharaohs. Pesach, one of the faith's major holidays, recounts the story of the Jewish sojourn by the Nile. Today, fewer than 100 Jews remain in Egypt, mostly elderly widows. Synagogue Maïmonides, Hârit al-Yahûd, Le Caire 1993. (c) Alex Nacamuli & Yves Fedida ARCE sent architects to study the synagogues of Haim Kapucci and Maimonides, two decrepit synagogues in Hârit a-Yahûd, the one-time Jewish Quarter in the heart of downtown Cairo. The interior of the Eighteenth Century Italianate Haim Kapucci was salvageable, they found. Also salvageable was the Nineteenth Century Maimonides Synagogue with its attached Twelfth Century school - once the home of the sage Moshe ben Maimon, personal physician of Sultan Salâh al-Dîn al-Ayyûbî - even though its roof had collapsed. ARCE gave the reports, finished in 1995 and 1996, to the SCA, which still has them. But ARCE, stymied on two fronts, ceased work on the sites. Synagogue Maïmonides, Hârit al-Yahûd, Le Caire 2005. (c) Alex Nacamuli & Yves Fedida First, the groundwater level in the entire area had risen, flooding the basements of the two buildings, says Jaroslaw DOBROWOLSKI, project technical director for ARCE. An engineering project of that scope was outside ARCE's technical capabilities, but the sites would continue to deteriorate as long as they were flooded. Even if they had been able to pump away the groundwater, the restoration would still be futile, he says, unless they had a plan for using the restored buildings. Without opening them up to tourism or using them for consistent cultural events or exhibitions, the conservation would be unsustainable. ARCE's mandate did not extend to planning for the buildings'future use, and neither the small Jewish community nor the SCA was able or willing to step in. In short : No one could figure out what to do with historic Jewish buildings in modern-day Cairo. "This was one of the factors why ARCE never decided to actually proceed with any actual physical conservation, because this would also require a well-thought-out plan of future use," says DOBROWOLSKI. Not much has changed in the decade since ARCE found itself at a dead end. Now, however, a group of Jews from Egypt and abroad is dusting off DOBROWOLSKI's reports and seems to have convinced the SCA to restore Maimonides Synagogue. DOBROWOLSKI is surprised to hear this project mentioned ; news of the embryonic efforts had not yet spread beyond those directly involved. "This would be very good. This would be good news." The SCA and Jewish leaders are still unsure of how to use the buildings once restored. In the meantime, part of Egypt's national patrimony sits crumbling, and with it goes the legacy of their ancestors and those ancestors'contributions to the modern Egyptian state. Time, apathy, anti-Semitism and anti-Zionism work against them, but this group is plowing forward, working to preserve their chapter of Egyptian history before it comes to a complete close. Magda Hârûn, born in Egypt to Egyptian-born parents and grandparents, estimates that at 55 she is the second-youngest member of Cairo's Jewish community. Her 52-year-old little sister, Nâdya, is likely the youngest. Hârûn, born 10 days before the 1952 Revolution, stands out among Egyptian Jews because her family never left Egypt. When non-Jewish classmates asked her why her family wasn't leaving Egypt with the rest of her Jewish classmates, she would lie, telling them their tickets fell into their fireplace and the family couldn't afford another set. "We never had a fireplace ; I was confabulating," she says now. Whenever she started talking politics with her father, his response was clear : "This is your country." A mix of Jews - ethnically, religiously and economically diverse - made up the Cairo community. Most were Sephardic, Jews whose ancestors had fled Spanish persecution as early as 1165 AD. A poorer population of Karaite Jews traced their ancestry to a community in Fustât that flourished in Egypt beginning in the medieval period. Ashkenazi Jews, fleeing nineteenth and twentieth-century persecution in Eastern Europe, were the Egyptian Jewish community's most recent arrivals. As historian Joel BEININ, professor at the American University in Cairo, describes in his book, The Dispersion of Egyptian Jewry, the pre-revolution community was fairly cosmopolitan, as indigenous Jews were joined by those from Arab lands and Europe. While Karaites dealt mostly in Arabic, middle and upper class Ashkenazim or Sephardim often spoke some combination of Arabic, French, English, Italian, Yiddish or Ladino. Families such as the Suareses, Qattawis and Circuels were leaders of the local business community, working closely with Tal'at Harb on his economic nationalization projects. The Circuel family's department store was one of the most fashionable in Cairo, and Yûsuf Aslân Qattawî helped write Egypt's 1923 constitution. Lys LAKELAND, who left as a young teenager in 1955, said class, not religion, built the barriers between Egypt's different populations. Her father ran a Jewish newspaper, L'Aurore, and relatives owned stores - a pharmacy, a shoe shop, a real estate agency - tucked away under the Moorish-looking arches of Heliopolis'main road. She remembers playing with Palestinians at the Heliopolis Sporting Club ; her aunt married a Coptic dentist, and her husband's class at the Lycée included the brother of the current minister of the interior. But the turmoil of the Revolution, the chaos of the Suez crisis and the defeat in 1967 battered Cairo's reputation as a haven of tolerance. The city hemorrhaged its Jewish population. LAKELAND's father was exiled, and her family followed - to Naples, then France, and then England. Some Jews she knew went to Israel ; more, she says, went to America. Intérieur de la synagogue Ben Ezra. Reproduction de carte postale. Hârûn estimates that 40 native Egyptian Jews remain in Egypt today, all of them elderly women, many of them widowed. Carmen WEINSTEIN, who followed her mother's footsteps to become president of the Jewish Community of Cairo, serves as the community's public face and shepherd. From her store on Downtown's Sheraa Basha, where her family's name is carved into the stone facade, she organizes holiday celebrations and promotes relationships both within Egypt's community and between that community and the Egyptian Jewish diaspora. WEINSTEIN handles the job with a tenacity clearly born of a life spent struggling against bureaucracy and defending her work against emigrated Egyptian Jews who criticize her for not moving faster. She is not one to let herself be marginalized, and the members of the diaspora who work with her are as quick to praise the quality of her work as to point out that no one - not even WEINSTEIN - can go it alone. The Egyptian-Jewish trajectory has led to some convoluted life stories. Robert BILBOUL, for one, grew up in Alexandria as part of an Iraqi family that came to Egypt in 1912. After leaving Egypt in 1959 at age 18, he moved through Italy and France before settling in England, where he now lives, speaking English with a French accent. BILBOUL, president of the Nebi Daniel Association, an umbrella group of Egyptian Jews, spoke at the Ben Ezra Synagogue in late October, at the opening of an exhibit displaying copies of documents from the Genizah, a collection of records describing Cairo's Jewish life during its medieval golden age. His voice was almost a plea as he reached out beyond his immediate audience to seemingly explain himself directly to the Egyptian nation. "We are a living Egyptian diaspora that wants to connect to its past," he said. "Egypt is very much in our DNA. We hope we can keep it there." Diplomats choose their words carefully, and US Ambassador to Egypt Francis J. RICCIARDONE is no exception. RICCIARDONE delivered short remarks in late October at a celebration WEINSTEIN organized for the centennial of Shaar Hashamayim, the synagogue on 'Adlî Street still used occasionally for religious celebrations. "This is a symbol of something beautiful and something that Egyptians hold dear," the Ambassador said. "I congratulate the small but proud community of Egyptians who are Jewish." That contortion - "Egyptians who are Jewish" - sums up the main problem facing those, Jewish and otherwise, working to preserve Cairo's Jewish sites : convincing Egyptians to see the story of Egypt's Jews as part of the story of Egypt. "This synagogue was built as an integral part of the local history and culture," says Professor Yoram MEITAL of Israel's Ben Gurion University, speaking at Shaar Hashamayim's centennial. MEITAL, who specializes in modern Egyptian history, points to marble panels at the front of the synagogue, inscribed with the names of the congregation's members. "Think about the names that were so instrumental to the Egyptian economy of the beginning of the twentieth century !" Some Egyptians, he says, are beginning to write about Egypt's Jewish heritage, including a book from top publishing house Dâr al-Shurûq entitled Al-Yahûd fî Misr (The Jews in Egypt, 1993) by writer Kâsim 'Abd al-Kâsim and a 2007 Arabic translation of BEININ's book on Jewish emigration, also from Dâr al-Shurûq. Although much of what is published about Judaism is anti-Semitic - reprints of The Protocols of the Elders of Zion, for example - MEITAL says that every two or three years a new book of serious scholarship is published. Muslim-Jewish relations in Egypt deteriorated as a result of the 1948 war, but the period before the war was a sort of golden age of cohabitation. Maimonides, MEITAL points out, whose synagogue and school are most in need of conservation, is himself a symbol of positive interfaith relations : He served as an advisor to medieval Muslim leaders, and his work on classical Greek philosophy would heavily influence Christian philosophers in the centuries to come. "I would be among the people who would ask the Egyptian society in general [] to see this synagogue as part of their identity, their general, broader identity as Egyptians and not, of course, to exclude these Jewish institutions and [push] the whole of this issue into the arms of the Arab-Israeli conflict," MEITAL says. Synagogue Meyer Enaim, dite « Biton » à Ma'âdî. Vue de la galerie des dames. (c) Alex Nacamuli & Yves Fedida Jews as prominent as Rene Qattawî, a community leader during the Second World War, opposed Zionism, a philosophy led mostly by European Jews. According to BEININ's documentation, Qattawî encouraged Jewish war refugees to come to Egypt rather than overburden Mandate Palestine. But acts of espionage and sabotage by a handful of Egyptian Jews against Egypt in the early 1950s - known as Operation Susannah - tainted the perception of Jewish loyalty to the Egyptian nation. Some of those Jews who left Egypt ended up in Israel, and Cairo's Israeli Academic Center contributes some funds for the upkeep of libraries in a few synagogues, including Shaar Hashamayim. But the ties today stop there. Members of the local community are quick to point out that 'Jewish'and 'Israeli,' or 'Jewish'and 'Zionist'are not synonyms. Hârûn, for one, has never been to Israel, in deference to her father's strongly anti-Zionist views. "I'm independent in my things ; she's independent in her things," says Professor Gabriel ROSENBAUM, director of Cairo's Israeli Academic Center, about WEINSTEIN's leadership of the Jewish Community of Cairo. "She doesn't ask what we think." Rabbi Andrew BAKER, director of international Jewish affairs for the American Jewish Committee, sees a parallel between Cairo and the situation in Eastern Europe, which was also home to a vibrant Jewish culture until the middle of the twentieth century. Sitting on the back steps of Shaar Hashamayim after its centennial, BAKER outlines the usefulness of a partnership among Egyptian officials, local Jews, and members of the international community, a partnership that could eventually lead to reuse of an old synagogue as a museum commemorating Cairo's Jewish heritage. BAKER proposed that the museum could combine texts, photos, and historical artifacts to teach visitors about the Jewish experience in Egypt. Such a museum, he said, is now being built in Warsaw, a center of Jewish life until nearly the entire community - once one third of the city's population - was killed in the Holocaust. "There's some value in Egypt showcasing the diversity that was also part of life here," he says. The crowd in the synagogue courtyard below mingles, nibbling on plates of kusharî and shwarma sandwiches and drinking fresh licorice tea from small plastic cups. "The Middle East conflict may overshadow everything [] but there was a long history here." If it is built, the museum will be one of very few Jewish historical museums not to touch upon the legacy of Europe's Holocaust. As Hârûn puts it : "Jews were not mistreated in Egypt. They were not killed ; they were not exterminated. On the contrary, lots of Jews fled to here. This is a good thing for Egypt." LAKELAND recalls standing on her family's balcony watching the smoke from the riots that burned down the famous Shepheard Hotel. Some of her mother's friends died in the blaze. "People felt uncomfortable in Egypt, a lot of Jews and non-Jews," she says. "They left, in dribs and drabs." Fast forward 60 years, and today most Egyptians have never met a Jew. That and Egypt's chilly peace with Israel feeds misunderstandings of Judaism, misunderstandings that sometimes slide over into anti-Semitism. Some Egyptian Jews living abroad, remembering the bitterness of their departure and sensing anti-Semitism on the rise in the modern Arab world, want to remove sacred books and community records for preservation in the West. Removal of the antiquities today would be illegal, though that hasn't stopped all thefts, including the removal a few decades ago of a large part of the community's records, which are now in a university library in New York City. WEINSTEIN and others oppose the thefts not only because they were illegal, but also because the thieves denied the extent to which the objects are part of Egyptian - not just Jewish - history. "We don't want to break Egyptian law," says BILBOUL. "We have been received with the utmost graciousness by Egyptian officials." After the centennial celebrations, Jewish leaders, including BILBOUL and BAKER, met with SCA chief Zâhî Hawwâs and Minister of Culture Fârûq Husnî to discuss the future of the sites. Thanks in large part to WEINSTEIN's effective work with the Egyptian government, seven of Cairo's 12 synagogues are official state antiquities, which the government is responsible for maintaining. But restoration of Cairo's synagogues dragged and did not include sites like the community's cemetery or plans for dealing with the community's registers and civic records. Many, particularly those from abroad, were also concerned about the absence of long-term plans for preservation once WEINSTEIN is no longer capable of serving as an advocate for the community. "People in the past have tended to respond in positive and sort of general ways," says BAKER, of past meetings. "We're hopeful," BILBOUL says. "It's been four years, and we haven't had a specific negative - nor have we had a positive." This meeting, however, was a success. Limited perhaps, but one they hope has established foundations for future work. Hawwâs was "very forceful" in pledging to restore the Maimonides Synagogue, says BAKER, who added that Hawwâs called up assistants during their meeting to get the specifics of the work he was pledging to undertake. Muhsin 'Abd al-Rahmân Rabî', the SCA general manager for Jewish antiquities, says the council will issue a call for tenders from companies interested in carrying out the restoration. The schedule remains uncertain because of the number of other projects the SCA is working on, but he says the work will get done. "The Jewish community is composed of Egyptian citizens, and we always have open communication with them, as well as cooperation for our projects that deal with Jewish sites," he says. "We have a common vision about the importance of restoring these sites." BAKER says the meeting broached, but left unanswered, the idea of developing a museum to occupy one of the restored synagogues, as well as the issue of long-term maintenance of the sites and cemetery. He said Husnî, in particular, was open to the idea of creating a museum and invited BAKER and his colleagues to present him with a more detailed plan. "We feel very positive," says BAKER. Among the Jewish artifacts in Cairo sits a collection of community records. If a person - their parents, or their grandparents - were born, held a coming-of-age ceremony, married, divorced or died in Egypt, then their name will be found in those books. And if they - or their children or grandchildren - need to prove they're Jewish or need to prove the identity of their ancestors, then they need access to these books. BILBOUL tells one story of a 24-year-old woman who needed to prove she was Jewish before she could get married by a rabbi. Because Judaism is inherited maternally, she needed to prove her mother and grandmother were both Jewish. BILBOUL helped her track down the documents - all of which were kept, on paper, in Cairo - and she and her husband now live happily in Italy. He is still working on another case : a descendant of Egyptian Jews who wants to reclaim his Italian nationality. To do so, he needs to prove he is his mother's son. So far, BILBOUL has had no luck finding the relevant marriage licenses or birth certificates that would solve the man's case. "The wealth of this information really ought to be saved and made available easily," he says. He would love to see the records digitized so Egyptian Jews living abroad could access them easily. Work on that has been tangled up in concerns that diaspora Jews will sue for restitution of confiscated property, as one family has sued Coca-Cola to retrieve a factory they owned until they were forced to emigrate in the mid•1960s. Some government officials fear the records could be used by the diaspora to make more claims on property. BILBOUL says the registers did not record property ownership. Moreover, the community had, until recently, relatively easy access to the records, as there were more Jews in Cairo who could conduct research for those abroad. "One really didn't need to do very much compared to the more urgent need today," he says. Today, Hârûn rests on the sofa of her Duqqî living room. Her elderly mother lives in the apartment next door. She does not often encounter anti-Semitism, which she says comes more from ignorance than malice. For the most part, she loves Cairo : "Here, if you fall in the street, you have 20 people coming to help you." When Hârûn was growing up in Cairo, her father, she remembers, sent occasional letters to President Gamâl 'Abd al-Nâsir, and then Anwar al-Sâdât, when he had a complaint. The presidents did not, as she remembers it, respond, but, still, he would write. Asked what she would write President Husnî Mubârak, if she were going to send him a letter, she pauses, folds her hands and chooses her words carefully. "I am Egyptian, and I am very proud to be Egyptian. And I am Jewish, and I am proud to be Jewish. It is very hard on me, and the load is too heavy when I think that if everything goes according to nature, my sister and I will close the doors to the theater, and that's it. The theater will be empty [] So, please, do something to keep the theater alive." (Sarah Mishkin, "Second Exodus", Egypt Today, January 2008. Voir également Muhammad Mandûr, « L'Égypte refuse de remettre à Israël les documents récents de la Genizah », al-Badîl du 16 avril). Musée des Textiles égyptiens (c) Aymé Lebon Dr Usâma al-Nahhâs, professeur d'architecture à la faculté de Polytechnique de Shubrâ et ex-président de l'Administration centrale pour l'architecture des musées au sein du CSA, a critiqué la réaffectation par le ministère de la Culture du sabîl Muhammad 'Alî situé dans la rue al-Mu'izz comme musée des textiles antiques. Architecturalement conçu pour collecter puis redistribuer l'eau potable aux habitants du Caire, ce monument - où l'on enregistre un taux élevé d'humidité - n'est pas adéquat à la conservation ni à l'exposition des textiles qui, eux, nécessitent un milieu sec. Al-Nahhâs a souligné que l'humidité expose les textiles antiques à la dégradation et favorise la prolifération des bactéries et des micro•organismes. L'architecture du sabîl aménage de multiples ouvertures d'aération garantissant une bonne circulation de l'air à l'intérieur du monument. Ce qui élimine les odeurs putrides dues à la stagnation de l'eau servie fraîche aux passants. Pour al-Nahhâs, un musée des textiles doit être implanté dans un milieu sec, à moins d'enfermer les pièces exposées dans des vitrines hermétiques. C'est d'ailleurs ce qu'a fait le ministère de la Culture. Toutefois, le danger réside dans les tapis accrochés simplement aux murs, car difficile à mettre en vitrine. Ces tapis antiques sont donc exposés à de nombreux facteurs de dégradation due à la hausse du niveau d'humidité dans ce sabîl. (Muhammad Mandûr, « Un architecte égyptien critique la création d'un musée des textiles dans le sabîl Muhammad 'Alî », al-Badîl du 8 mai 2008). Musée Gamâl 'Abd al - Nâsir Late Egyptian president Gamâl 'Abd al-Nâsir, leader of the 1952 Revolution, is a symbol of pride throughout the Arab world. One of the 20th century's most important political leaders, his impact on the political direction of the developing world in the immediate post-liberation period was immense. His espousal of pan-Arabism won followers across the region and though his status as "the leader of the Arabs" was tarnished by the devastating defeat of Arab armies in the 1967 War he remains for many a symbol of Arab dignity and freedom. Following a decree issued by President Husnî Mubârak earlier this week, Nâsir's house in Manshiyat al-Bakrî, where he lived until he died, is to be turned into a museum. Minister of Culture Fârûq Husnî told Al-Ahram Weekly that the decision reflects the leading role Nâsir played in Egypt and in the Arab and Islamic world. The museum will focus on Nâsir's tenure as president from 1954 until his death in 1970, casting light on the struggle to free Egypt of foreign influence and the aid Egypt offered other Arab countries as they struggled to throw off the yoke of colonisation. Gamâl 'Abd al-Nâsir giving a homeless Egyptian man a job. In addition, the museum will showcase exhibits from Nâsir's life since his birth in Alexandria, including family photographs and personal possessions. Among the latter will be suits and military uniforms, neck ties, cameras, sun glasses, radio, binoculars, pilgrimage robes and a number of belts and shoes. Documents relating to the nationalisation of the Suez Canal, the building of the High Dam, the Tripartite Aggression will also be displayed, alongside drafts of many of his most famous speeches. Letters and messages sent by Nâsir to other leaders will form part of the museum's permanent collection, and visitors will be able to watch archive film from the period as well as wander through his office, bedroom and living quarters. This museum will be the third in Egypt dedicated to Nâsir : the house in Bâqqûs in Alexandria where he was born has been preserved and is open to the public, while the Pharaonic Village in Cairo has a permanent exhibition on the life of the late leader. (Nevine El-Aref, "A glimpse of domesticity", Al-Ahram Weekly, January 10, 2008. Voir également "House of Nâsir to turn into a museum", Daily News Egypt, January 4 ; Amânî 'Abd al-Hamîd, « Premier musée historique et documentaire retraçant en détail la vie d'un président de la RAE », al-Musawwar du 11 janvier ; Salâh 'Îsa, « Le musée de Manshiyyat al-Bakrî », al-Ahrâm al•'Arabî du 12 janvier ; « Commissions architecturales et techniques pour transformer le maison de Manshiyyat al-Bakrî en musée », al-Qâhira du 19 février). Musée Imhotep (c) Aymé Lebon Les revêtements en pierre des murs du Musée Imhotep situé à Saqqâra se sont lézardés, un an seulement après son inauguration et son développement qui avait coûté 20 millions de livres égyptiennes. Une source responsable du CSA qui a requis l'anonymat a révélé que la société de BTP chargée des travaux n'avait pas respecté les normes techniques et n'avait pas résolu lors de la construction le problème de la hausse du niveau des eaux souterraines accumulées sous le musée. Pour traiter les parois fissurées, le Secteur des projets du CSA a commencé à fixer des revêtements neufs à la place de ceux qui sont lézardés. Ce traitement cosmétique ne résout pas le fond du problème. En effet, le musée risque de s'écrouler sur des centaines de pièces archéologiques exceptionnelles à cause des eaux souterraines. (Amîra Ahmad, « Un an après son inauguration, effondrement des murs du musée Imhotep qui a coûté 20 millions de L.E. », al-Badîl du 14 avril 2008). Le secrétaire général du CSA, Dr Zâhî Hawwâs, a nié la moindre influence des eaux souterraines sur le musée Imhotep dont les revêtements muraux commencent à se détacher. Il a déclaré que le niveau des eaux souterraines est situé à 4 mètres au-dessous du sol du musée. Aucun indice ne trahit la présence d'infiltration à l'extérieur comme à l'intérieur du musée et de ses dépendances dont toutes les parois sont en bon état. Hawwâs a toutefois reconnu le détachement de certains revêtements des façades qu'il qualifie de chose naturelle pour ce genre de pierre calcaire. La société de BTP a été chargée du démontage puis du remontage des blocs fissurés de la façade principale du musée. (Muhammad Mandûr, « Hawwâs innocente les eaux souterraines des fissures du musée Imhotep », al-Badîl du 8 mai). Musée national d'Asy ût The Alexan Pasha Palace stands on the Nile Corniche in Asyût, its faded decorative façades waiting for restoration. With a budget of LE18,181,000, the palace is now on Egypt's antiquities list almost a century after its construction. Alexan Pasha built his splendid palace on the bank of the Nile in 1910, creating a garden on just a feddan around his new residence in Upper Egypt. The palace originally had three floors ; the first two for Alexan's family and the top floor for the servants. The first floor has two large rooms ; the eastern one being the reception hall, furnished with a number of salons in different colours, decorative motifs and styles and with European oil paintings hanging on the walls and a number of showcases filled with small European-style antiques. The second hall at the western end of the house was used as the dining room, and holds three sets of tables and chairs and three cupboards laden with silver pieces. The room was connected to a fully-equipped kitchen, and next to it an office, a bathroom and two bedrooms complete with beds and cupboards. The dining room also has an adjoining reception area and a billiard room. The second floor has a number of bed and drawing rooms. In 1995, owing to the exquisite and unique architectural features of the house, the Ministry of Culture and the Supreme Council of Antiquities (SCA) put the palace on Egypt's antiquities list, but the lack of money delayed all work on restoring the palace until 2004. Now studies to restore such a palace and transform it into the local national museum have been carried out, and the building will host the artefacts discovered in and near Asyût and restored in its magazines. "This is the first building to be devoted to an Asyût National Museum," said Zâhî Hawwâs, secretary-general of the SCA. He says the plan for a museum of antiquities in Asyût had been permanently shelved, but periodically the idea resurfaced to be "reconsidered". However, no concrete steps towards its construction were taken until 2004, when the SCA embarked on a project to make the dream come true. Although the Upper Egyptian town of Asyût is rich in archaeological sites, including Pharaonic, Coptic and Islamic monuments, it has never had a museum to suit its great archaeological treasures. The only museum Asyût has had was a small hall at the Salâm Secondary School, which displayed a collection that had once belonged to an antiquities enthusiast and private collector who happened to own the school in the 19th century. After the 1952 Revolution, the owner offered his collection to the antiquities department. The school's administrative board allocated the second floor of the library as temporary museum space for the collection until a special building was constructed to house it. It never happened. At the Salâm School museum, the room was crammed with objects too numerous for the space itself, leaving an overall impression of chaos and making certain over-stuffed corners of the Egyptian Museum in Cairo look positively orderly. The small hall displays more than 600 objects in 20 showcases, ranging from predynastic pottery to the late Mameluke era, but the objects are nevertheless exhibited in chronological order. They were obviously put together by someone with a cultivated awareness of Egyptian history ; a curator who had even considered the aesthetic quality of the display. This was no storeroom. The objects range from pottery and papyrus to scarabs and statues ; from cosmetics and coins to coloured engravings and fabrics. Historically, the range is enormous, but a sequence can nonetheless be traced, moving from the Pharaonic collection through early Christianity to Islamic military equipment and soldiers'uniforms. Stelae, coffins, and a beautiful collection of gilded mummy masks are also exhibited along with a wooden sarcophagus covered with gold leaf patterns and inscribed with religious texts. One can also see a mummy with a broken leg inside his sarcophagus. He was probably a high•ranking official, as the mask features the face of a man wearing the sun disk and adorned with the uraeus. "All these objects will probably move to the new museum after its completion," Hawwâs said. (Nevine El-Aref, "Palatial museum for Asyût", Al-Ahram Weekly, June 19, 2008. Voir également Yûnis Darwîsh, « Transformation du Palais Alexan en musée national : une décision en sursis depuis 13 années », al-Wafd du 18 mai). Musée archéologique d'al -'Arîs h Mrs. Suzanne Mubârak inaugurated Sunday 16/3/2008 al-'Arîsh National Museum which occupies an area of 17,000 Square meters and costed LE 40 million. Mrs. Suzanne Mubârak inaugurated as well the al-'Arîsh premises of the Women National Council, which costed almost LE one million, on the occasion of celebrations marking the Egyptian Women Day. The museum exhibits as well antiquities selected from the Nile Valley. The museum includes 1700 antiquity pieces, mostly Egypt has restored from Israel, in 1994 as they were stolen by the occupation troops in 1967 war. Culture Minister Fârûq Husnî said that al-'Arîsh Museum was built as a part of Higher Council for Antiquities'plan to establish a number of regional and specialized museums. He added that the museum contains about 2000 pieces of antiquities, a huge statue of Thutmose III and photos showing the Christ's birth. ("Mrs. Suzanne Mubârak opens al-'Arîsh Museum, premises of Women National Council", Egypt State Information Service, March 17, 2008. Voir également Amânî 'Abd al-Hamîd, « Le musée al-'Arîsh expose les pièces archéologiques restituées par Israël ! », al-Musawwar du 28 mars ; Ibtihâl Ghayth, « Musée ultramoderne pour raconter l'histoire du Sinaï », Uktubar du 30 mars). - - III - RESTAURATIONS, PRÉSERVATIONSLe ministre de la Culture, Fârûq Husnî, a approuvé la restauration de Dâr Ibn Luqmân et la rénovation des sites archéologiques et culturels situés dans la ville de Mansûra et leur préparation à la visite touristique. Le gouverneur de Daqahliyya, Dr Ahmad Sa'îd Sawwân, a annoncé que le gouvernorat a adressé aux autorités compétentes toutes les études et les recherches nécessaires à la mise en place de ce projet. Fondée en 1250, Dâr Ibn Luqmân fut le lieu de séquestration de Louis IX, roi de France, à l'issue de la célèbre bataille de Mansûra. (« New-look pour les monuments de Mansûra ! », Uktubar du 6 janvier 2008). Le ministre de la Culture, Fârûq Husnî, a annoncé l'achèvement des travaux de restauration de la tikiyya Mawlâwiyya qui sera prochainement inaugurée. Ce monument du XIVe siècle sera transformé en un centre pour les célébrations religieuses et musicales. (Taha 'Abd al-Rahmân, « Réaffectation de la tikiyya Mawlâwiyya en centre pour les célébrations religieuses », al-Ahrâr du 11 janvier 2008). Lancées au mois de novembre 2005, les trois phases de restauration de la Mosquée al-Sayyid al-Badawî à Tantâ s'achèveront fin juin 2008. Ce projet, dont le coût s'élève à 17 millions de livres égyptiennes, est financé par le gouvernorat d'al-Gharbiyya (7 millions) et le ministère de l'Habitat (10 millions). Le CSA supervise les opérations de restauration mises en place par le géant du BTP, Arab Contractors & Co. (al-Ahrâm du 15 janvier 2008). Le Directeur général de la documentation archéologique du Secteur des Antiquités islamiques et coptes, Thamrât Hâfiz, a annoncé que le Comité permanent a approuvé la demande de l'American Research Center in Egypt (ARCE) pour poursuivre début 2009 ses travaux dans l'église Saint-Serge située dans le Vieux-Caire. (Lû'ay Mahmûd Sa'ïd, « Musées et Antiquités », al-Qâhira du 15 janvier 2008). After 18 months of work on an LE85 million project for the refurbishment of Karnak Temple in Luxor, the temple is this month ready to receive visitors. A surprise discovery during the work was a huge dam dating back to 4000 years ago and designed to protect the temple from the annual Nile floods. Also found was a Roman bath from the first century AD. A new bazaar area has been built in Pharaonic style, new administration buildings have been erected in place of the old ones which were taken down to create an area in front of the temple spacious enough for a clear view of the monument from riverboats on the Nile. A nearby cultural centre has been equipped to show the history of the French expéditions that have worked in Karnak since 1828. Another project of no less importance will be finished within the next few days. This is a ring road around Karnak Temple that will help shorten the time taken to reach the complex, since it separates residential areas from the site. All open tourist sites now have electronic gates to ensure security. (Sanaa'Farouk, "Karnak refurbished", Watanî, January 27, 2008). Center de la Bibliotheca Alexandrina a achevé la restauration de 290 manuscrits appartenant à la bibliothèque de Tantâ. Ces manuscrits seront remis au Dâr al-Kutub au Caire, afin d'y être exposés, en attendant de trouver un lieu adéquat pour leur conservation. (Fathiyya al-Dakhâkhnî, « La Bibliotheca Alexandrina restaure 290 manuscrits », al-Masrî al-Yawm du 1er février 2008. Voir également « Célébration à la Bibliotheca Alexandrina à l'occasion de l'achèvement de la restauration des manuscrits de Dâr al-Kutub à Tantâ », al-Wafd du 2 février ; Ikhlâs 'Atallah, « Restauration des manuscrits de Dâr al-Kutub », Watanî du 23 mars). Sous la supervision de son secrétaire général, le CSA vient d'élaborer un projet de sauvetage de cinq temples pharaoniques situés à l'Ouest de Louqsor contre la hausse du niveau des eaux souterraines. Une équipe égypto-américaine, dirigée par le président du Secteur des antiquités égyptiennes, Dr Sabrî 'Abd al-'Azîz, a délimité le tracé des réseaux de collecte puis d'évacuation des eaux en partant du temple funéraire de Séthi 1er. Ce projet, qui sera mis en place à partir du début de juillet 2008, durera 18 mois. Le directeur général de la zone archéologique d'al-Qurna, Dr 'Alî al-Asfar, a précisé que ce projet sera financé par l'United States Agency for International Development (USAID) à hauteur de 50 millions de livres égyptiennes. Il vise à réduire le niveau des eaux souterraines sous 1er les temples de Séthi, de Mérenptah, d'Amenhotep III, de Madînat Hâbû et du Ramesseum, ainsi que les vestiges des temples funéraires d'Horemheb, de Thoutmosis III et IV. Les eaux seront pompées et piégées dans des puits, puis déversées dans les canaux avoisinants. (Haggâg Salâma, « Projet de protection de 5 temples pharaoniques contre les eaux souterraines », al-Masrî al-Yawm du 5 février 2008). Le Conseiller archéologique auprès du CSA, 'Abdallah al-'Attâr, a confirmé la restauration des peintures murales de la coupole Nord du Dayr al-Suryân entre le 1er septembre 2007 et mai 2008. (Lû'ay Mahmûd Sa'ïd, « Musées L'ambassade de France au Caire a appelé, par l'intermédiaire de son Conseiller culturel, Jean-Paul GUIHAUMÉ, à la préservation des bâtiments historiques de Port-Saïd. Ces bâtiments de style architectural français ont été construits lors de l'inauguration du canal de Suez en 1869. L'appel a ciblé tout particulièrement l'hôtel International situé à la place al-Mu'adiyyât. Cet hôtel délabré est aujourd'hui fréquenté par une clientèle extrêmement démunie, composée de journaliers et d'ouvriers égyptiens installés à Port-Saïd. Le gouverneur de Port-Saïd, Dr Mustafa Kâmil, a accueilli quelques responsables de l'ambassade de France au Caire accompagnés de la directrice de et Antiquités », al-Qâhira du 12 février 2008). - - Mme l'Alliance française de Port-Sa'îd, Fabienne RODRIGUEZ. De son côté, le gouverneur a appelé à la sauvegarde du patrimoine architectural de sa ville, comme le siège de l'Organisme du canal de Suez, l'ancien phare, le port ou la cathédrale. Mais l'attention des responsables français s'est focalisée sur l'hôtel International tout délabré. Un protocole de coopération a été signé en vertu duquel le commissariat de l'Union Européenne donnera son appui à ce projet de sauvegarde du patrimoine. (Gamâl Nufal, « L'ambassade de France appelle à la préservation d'un hôtel vieux de 150 ans », al-Masrî al-Yawm du 16 février 2008). À la demande du gouverneur de Daqahliyya, Sa'îd al-Sawwân, le CSA a approuvé le transfert du sosie du colosse de Ramsès II et son érection sur la plus grande place de la ville de Mansûra. Rappelons que ce sosie avait servi en juillet 2006 de test préparatoire au transfert du vrai colosse qui, lui, se trouve actuellement sur le site du futur Grand Musée Égyptien. (« Envoie à Mansûra du sosie du colosse de Ramsès II », Akhbâr al-Yawm du 16 février 2008. Voir également Abû Naddâra, « Le sosie de Ramsès II à Mansûra », al-Akhbâr du 7 février ; Ahmad Mustafa, « Un sosie de Ramsès II érigé dans la plus grande place de Mansûra », Uktubar du 17 février) Les travaux de restauration de la mosquée al-Zâhir Baybars ont commencé à la suite de la signature d'un accord de coopération entre l'Égypte et le Kazakhstan. Ces travaux, dont le coût s'élève à près de 53 millions de livres égyptiennes, se dérouleront en trois phases et dureront trois ans. (Lû'ay Mahmûd Sa'ïd, |